ويكيبيديا

    "يقع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situado en
        
    • situada en
        
    • se encuentra en
        
    • ubicado en
        
    • está en
        
    • se encontraba en
        
    • es el
        
    • se encuentran en
        
    • estaba en
        
    • correspondan a
        
    • ocurrir en
        
    • constituye el
        
    • se hallaba en
        
    • caiga en
        
    • se produce en
        
    Se comunicó al Relator Especial que un centro de distrito de la FAO situado en un distrito vecino había sido expropiado para el reclutamiento. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحد المراكز المحلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة يقع في منطقة مجاورة قد صودر واستخدم في أغراض التجنيد.
    También comenzaron las obras de restauración del Monasterio de San Andrés Apóstol, situado en la península de Karpas. UN وبدأت أعمال أيضا في مجال ترميم دير أبوستولوس أندرياس الذي يقع في شبه جزيرة كارباس.
    En cuanto a la explotación de los yacimientos mineros situados en tierras indígenas, la legislación estipulaba que toda mina situada en tierras cuyo título de propiedad fuera anterior a 1986 pertenecía al propietario de esas tierras. UN وفيما يتعلق باستغلال الترسيبات المعدنية الموجودة في أراضي السكان اﻷصليين، ينص التشريع على أن أي منجم يقع في أرض لها سند ملكية سابق لعام ٦٨٩١ إنما يعود إلى ملاك اﻷرض المعنية.
    Aunque la base de operaciones de la Oficina del Fiscal se encuentra en Kigali, hay indicaciones preliminares de que habrá que realizar amplias investigaciones fuera de Rwanda. UN وبالرغم من أن مركز عمل المدعي العام يقع في كيغالي، فإن المؤشرات اﻷولية توحي بأن جزءا كبيرا من أعمال التحقيق سيجري خارج رواندا.
    La propuesta consistía en un emplazamiento de 40.500 m2 ubicado en la zona cercana al aeropuerto de Valencia. UN وشمل المقترح موقعا مساحته 500 40 متر مربع يقع في المنطقة القريبة من مطار بلنسية.
    También se da prioridad a la labor contra el estigma, que está en el fondo de la lucha contra la pandemia. UN وتُعطى الأولوية أيضا للعمل في مجال القضاء على الشعور بالوصمة، وهو ما يقع في صميم مكافحة هذا الوباء.
    Está situado en el lecho generalmente llano de un río, recubierto de arbolado en gran medida, y rodeado de colinas. UN وهو يقع في حوض نهري منبسط عموما، في منطقة شجرية ومحاطة بالتلال.
    Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP (EPOC), situado en Vanuatu. UN وتضطلع اللجنة بأنشطتها في مقرها القائم في بانكوك وفي مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو.
    Sus actividades se realizan en la sede de la CESPAP en Bangkok y en el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP situado en Vanuatu. UN وأنشطته تضطلع بها اللجنة من مقرها في بانكوك ومن مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو.
    La casa en que vivía estaba situada en una zona que en ocasiones recibía 5.000 proyectiles al día. UN وكان المسكن الذي تعيش فيه يقع في منطقة تتلقى ٠٠٠ ٥ قذيفة في اليوم الواحد أحيانا.
    Esta prisión federal tristemente famosa está situada en una zona aislada de Florencia, en el estado de Colorado. UN وهذا السجن الاتحادي الشائن يقع في منطقة معزولة من فلورانس، كولورادو.
    Por la ubicación de los lotes ofertados en la llamada a licitación se puede apreciar que una parte de ellos se encuentra en el sector del Mar Caspio perteneciente a Kazakstán. UN ويتضح من حدود المواقع المبينة في المناقصة أن جزءا منها يقع في القطاع الكازاخي من بحر قزوين.
    La fuente más grande de diamantes se encuentra en una mina situada en un lugar que es sagrado para los aborígenes australianos. UN وأكبر منجم للماس في العالم يقع في موقع مقدس ﻷهالي استراليا اﻷصليين.
    En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    está en la región; está en Ramallah y Gaza, los lugares desde los que se dirige el terrorismo. UN إنه يقع في المنطقة؛ فهو يقع في رام الله وغزة، اللتين يتم منهما توجيه الإرهاب.
    Empezó explicando que el tema de su ponencia se encontraba en la confluencia entre el derecho de las personas a una vivienda adecuada y su derecho a no ser discriminadas. UN وأوضح في البداية أن موضوع بحثه يقع في التقاطع بين حقوق الإنسان في السكن اللائق والتحرر من التمييز.
    Este es el cuarto asesinato a sangre fría que cometen los soldados turcos en la persona de un grecochipriota desarmado durante los últimos tres meses. UN وهذا رابع حادث قتل عمد لقبارصة يونانيين غير مسلحين يقع في قبرص على يد الجنود اﻷتراك خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    Además, de los 41 países pobres sumamente endeudados del mundo, 33 se encuentran en África. UN وعلاوة على ذلك، يقع في أفريقيا 33 بلدا من بلدان العالم الفقيرة المثقلة بالديون البالغ عددها 41 بلدا.
    Y como estaba en Pante Makasa, se impusieron elevados impuestos de aduanas a los exportadores timorenses de madera de sándalo. UN وﻷن الجيب كان يقع في بانتي ماكاسار، فقد فرضت ضرائب جمركية باهظة على مصدري خشب الصندل التيموريين.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de sus actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    De las respuestas se desprende que el acoso sexual ocurría o podía ocurrir en casi una tercera parte de las compañías e instituciones. UN ويبدو من ردود الذين أرسلوا بردود أن التحرش الجنسي وقع أو يمكن أن يقع في ثلث الشركات والمؤسسات تقريباً.
    El Comité considera que estas medidas son la infraestructura de la aplicación de los derechos humanos, que constituye el fundamento del proceso de pleno ejercicio de los derechos humanos del niño. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التدابير هي بمثابة هيكل أساسي لإعمال حقوق الإنسان يقع في صلب الإعمال التام لحقوق الإنسان للطفل.
    Por lo que respecta a las acusaciones de espionaje en favor del sionismo, los bahaíes indicaron que se basaban exclusivamente en el hecho de que el Centro Mundial Bahaí se hallaba en Israel. UN وفيما يتعلق بتهم التجسس لصالح الصهيونية، أفاد البهائيون أنها تستند حصرا على كون المركز العالمي البهائي يقع في إسرائيل.
    Las Naciones Unidas no dejarán que nuestro planeta caiga en el caos y el malestar. UN ولن تسمح الأمم المتحدة لكوكبنا الأرضي بأن يقع في الفوضى والاضطراب.
    No se efectúan distinciones entre la violencia que se produce en el ámbito familiar y la que se produce en la vida comunitaria más amplia. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد