Esto me lleva a mi segunda pasión, además de las ciencias del mar, que es la tecnología espacial. | TED | وهذا ما يقودني إلى الجانب الذي أعشقه علم المحيطات ذاك الذي يكمن خارج نطاق التقنيات |
Esto me lleva a la última manera en que las empresas pueden ayudar. | TED | وهذا يقودني إلى الطريقة الأخيرة التي يمكن للشركات أن تقوم بها. |
Todo eso me lleva a pensar que tengo razón al sospechar que una vez robó dinero destinado a los esfuerzos de la Guerra contra Irak. | Open Subtitles | كل هذا يقودني إلى الاعتقاد بأن كنت صائبا للشك في أن لك مرة واحدة سرق المال يهدف لجهود الحرب في العراق. |
Esto me lleva al carácter de las dificultades que prevemos para las próximas seis semanas. | UN | وذلك يقودني إلى طابع التحديات التي ننتظرها خلال الأسابيع الستة المقبلة. |
Eso me lleva a mi verdadera pregunta. ¿A quién diablos estamos sacando? | Open Subtitles | هذا يقودني إلى سؤالي الحقيقي، مَن الذي سنهربه بحق الجحيم؟ |
Esto me lleva a reiterar la posición de mi delegación sobre la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وهذا يقودني إلى تكرار موقف بلدي بشأن مسألة توسع مؤتمر نزع السلاح. |
Ello me lleva a preguntarme si no convendría que la Conferencia intensificase sus esfuerzos para explicar a la comunidad internacional la labor que se realiza aquí. | UN | وهذا يقودني إلى التساؤل عما إذا كان يجب أن يصبح المؤتمر نشطاً في تفسير ما يقوم به من أعمال لعامة المجتمع. |
Todo ello me lleva a hablar de la necesidad actual de que se administren adecuadamente los océanos y los mares del mundo entero. | UN | وهذا يقودني إلى الحاجـــة الراهنة إلى وجود إدارة سليمة للمحيطات والبحار في كـــل أرجاء العالم. |
Esto me lleva a otra tarea importante, a la que debemos dar un mayor empuje: la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يقودني إلى الكلام عن المهمة الجسيمة الأخرى التي يتعين علينا إعطاؤها مزيدا من الزخم، وهي إصلاح مجلس الأمن. |
Eso me lleva a creer que el proceso de consultas y negociaciones que tenemos por delante será constructivo. | UN | وهذا يقودني إلى الاعتقاد بأن أمامنا عملية مشاورات ومفاوضات بناءة. |
Lo anterior me lleva a concluir que, al igual que la propuesta sobre material fisible, ese mandato está maduro y puede formar parte de nuestro programa de trabajo. | UN | وهذا يقودني إلى استنتاج أن هذه الولاية أصبحت، شأنها كشأن الاقتراح المتعلق بالمواد الانشطارية، جاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها وأنه يمكن إدراجها في برنامج عملنا. |
Esto me lleva a la última observación que quisiera hacer. | UN | وذلك يقودني إلى النقطة الأخيرة في بياني. |
Eso me lleva a la función de la secretaría de la oficina del Registro de daños y perjuicios. | UN | وهذا يقودني إلى دور أمانة مكتب سجل الأضرار. |
Esto me lleva a la cuestión del desarrollo, el segundo pilar que me gustaría examinar como asunto prioritario durante el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وهذا يقودني إلى قضية التنمية، وهي الركيزة الثانية التي أود معالجتها كمسألة ذات أولوية خلال الدورة الثانية والستين. |
No comparto esa apreciación del Comité, que me lleva a formular tres observaciones. | UN | ولا أشاطر اللجنة تقييمها، وهذا يقودني إلى إبداء ثلاث ملاحظات. |
Lo anterior me lleva a referirme a la primera de las tres tareas fundamentales que mencioné al inicio de mi discurso: los derechos humanos. | UN | وهذا يقودني إلى أول المهام الرئيسية الثلاث التي ذكرتها في بداية بياني: حقوق الإنسان. |
Este último comentario me lleva al segundo aspecto de mi intervención, referido a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا يقودني إلى البند الثاني، وهو بالتحديد، الأهداف الإنمائية للألفية. |
Eso me lleva al segundo pilar de nuestro futuro: la consecución de la paz. | UN | وهذا يقودني إلى الركن الثاني لمستقبلنا: السعي لتحقيق السلام. |
Espero que él me lleve al cerebro de todo esto. | Open Subtitles | وأرجو أن يقودني إلى الشخص الذي دبر لي المكيدة |
Me esta volviendo loco, he estado comiendo mucho queso por alguna razón. | Open Subtitles | أنه يقودني إلى الجنون. لقد كنت آكل الكثير من الجبنة لأسباب معينة. |
lo cual me conduce a nuestro objetivo: reducir la contaminación por metano a un 45 % para el 2025. | TED | الشيء الذي يقودني إلى هدفنا: وهو الحدّ من تلوث غاز الميثان بنسبة 45% بحلول عام 2025. |