ويكيبيديا

    "يقول إن اﻷمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Secretario
        
    Los premios serán entregados por el Secretario General o el Presidente de la Asamblea General. UN وأضاف يقول إن اﻷمين العام أو رئيس الجمعية العامة هو الذي سيمنح الجوائز.
    3. el Secretario General ha dejado en claro que los programas que carecen de financiación están causando problemas económicos a la Secretaría. UN ٣ - ومضى يقول إن اﻷمين العام أوضح أن البرامج " غير الممولة " تسبب ضغوطا مالية على اﻷمانة العامة.
    el Secretario General ha señalado posibles esferas en que sería factible lograr ahorros durante el período del presupuesto que se está examinando. UN ٤٣ - ومضى يقول إن اﻷمين العام قد حدد المجالات التي يمكن فيها تحقيق وفورات خلال فترة الميزانية قيد الاستعراض.
    77. En el párrafo 4 del informe el Secretario General describe el procedimiento para transferir recursos a la Cuenta para el Desarrollo. UN ٧٧ - ومضى يقول إن اﻷمين العام حاول أن يشرح، في الفقرة ٤ من المذكرة، إجراءات نقل الموارد إلى حساب التنمية.
    el Secretario General calcula que los recursos necesarios para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1999 ascenderían a 8.468.800 dólares en cifras brutas. UN ومضى يقول إن اﻷمين العام يقدر الاحتياجات عن الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٤٦٨ ٨ دولار.
    2. el Secretario General propone establecer siete estaciones terrestres en diversas ubicaciones, con una estación central en Europa, y mejorar la estación terrestre de Nueva York. UN ٢ - ومضى يقول إن اﻷمين العام يقترح إنشاء ٧ محطات أرضية في مواقع مختلفة ومحطة مركزية في أوروبا وتحديث المحطة اﻷرضية في نيويورك.
    Como ha indicado certeramente el Secretario General, la Asamblea General, en su resolución 50/215, relativa al proyecto de presupuesto por programas para el bienio en curso, reconoció que los gastos del presupuesto ordinario en conjunto representaban un total de 2.712.265.200 dólares, pero consignó únicamente 2.608.264.000 dólares y decidió que en el bienio se realizarían reducciones anticipadas por valor de 103.992.000 dólares. UN ٣٢ - وأضاف يقول إن اﻷمين العام أصاب فيما ذكره من أن الجمعية العامة، لدى اعتمادها الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية في قرارها ٠٥/٥١٢، خصصت مبلغ ٠٠٠ ٤٧٢ ٨٠٦ ٢ دولار للنفقات المقدرة البالغة ٠٠٢ ٥٦٢ ٢١٧ ٢ دولار، مقررة بأن التخفيضات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٢٩٩ ٣٠١ دولار ستتحقق في فترة السنتين.
    Sin embargo, en sus intentos por promover la igualdad entre los sexos antes del año 2000, el Secretario General ha introducido varias medidas de carácter discriminatorio porque dan preferencia automática basada en el sexo. UN ٩ - واستدرك يقول إن اﻷمين العام، في محاولاته الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠ قد أدخل مع ذلك، عددا من التدابير التمييزية ﻷنها تعطي اﻷفضلية بصورة تلقائية على أساس الجنس.
    98. En las medidas de reforma anunciadas en marzo de 1997, el Secretario General había establecido como meta una reducción del 25% en la documentación producida por la Secretaría, a más tardar al final de 1998. UN ٩٨ - ومضى يقول إن اﻷمين العام قد حدد في التدابير اﻹصلاحية التي أعلنها في آذار/ مارس ١٩٩٧ تخفيض الوثائق التي تنتجها اﻷمانة بنسبة ٢٥ في المائة هدفا يتعين تحقيقه في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    el Secretario General ha destacado que la educación es un importante factor en la reducción de la pobreza absoluta, dado que la educación suscita mayores oportunidades y también incrementa la productividad, tanto de las personas empleadas como de las que trabajan por cuenta propia. UN ومضى يقول إن اﻷمين العام قد شدد على أهمية التعليم بوصفه عاملا هاما من عوامل التخفيف من وطأة الفقر المدقع، ﻷن التعليم يجلب معه فرصا أكبر كما يزيد إنتاجية العمال، سواء من يعملون لحساب الغير أو من يعملون عملا حرا.
    En su informe, el Secretario General no dedica toda la atención que habría sido necesaria a la introducción de un sistema doble, que debería ser una de las piedras angulares de la nueva política de gestión de los recursos humanos, y no parece haber tenido en cuenta la labor de la CAPI en esta esfera. UN ٤٤ - وأردف يقول إن اﻷمين العام لم يُول في تقريره كل الاهتمام المتوخى للعمل بنظام مزدوج المسار، ينبغي أن يشكل حجر الزاوية للسياسة الجديدة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، ويبدو أنه لم يأخذ بعين الاعتبار اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    26. En " Un programa de paz " , el Secretario General afirma que ha pasado ya el momento de la soberanía absoluta y exclusiva, pero que si cada grupo étnico, religioso o lingüístico pretendiera formar un Estado, la fragmentación no tendría fin, con lo que serían aún más difíciles de alcanzar la paz, la seguridad y el bienestar económico para todos. UN ٢٦ - ومضى يقول إن اﻷمين العام يؤكد في برنامجه المعنون " خطة للسلام " أن زمن السيادة المطلقة والخالصة قد ولى وانقضى ولم يعد يجوز ﻷية مجموعة إثنية أو دينية أو لغوية أن تطالب بإنشاء دولة ﻷن الانقسام لن يقف عند حد، مما ستتضاعف معه صعوبات التوصل إلى إحلال السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي لفائدة الجميع.
    24. Al hacer uso de la palabra ante el Comité Especial, el Secretario General declaró que los tiempos cambian y que por doquier se reconoce en la actualidad el derecho inalienable de los pueblos coloniales a decidir su destino sin interferencia ajena. UN ٢٤ - وأضاف يقول إن اﻷمين العام في كلمته التي ألقاها أمام اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، بأن الزمن قد تغير وأن حق الشعوب المستعمرة غير القابل للتصرف في أن تختار مصيرها بحرية هو حق معترف به اﻵن عالميا.
    el Secretario General manifestó inequívocamente que los sueldos ofrecidos por las organizaciones del régimen común ya no eran competitivos en relación con los que ofrecían otras organizaciones internacionales y pidió que se adoptaran medidas para corregir la situación. UN ٣٢ - ومضى يقول إن اﻷمين العام أعلن بصورة قاطعة أن المرتبات التي تقدمها المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة لم تعد تنافسية بالمقارنة مع المرتبات التي تدفعها المنظمات الدولية اﻷخرى ودعا إلى اتخاذ إجراء لتصحيح هذه الحالة.
    En su informe (S/1996/411), el Secretario General ha observado que esa población sufre severas restricciones de muchas de sus libertades básicas, una situación que asegurará en última instancia la muerte de esas comunidades. UN وأضاف يقول إن اﻷمين العام، في تقريره )S/1996/411(، أشار إلى إخضاع هؤلاء المواطنين لقيود صارمة على الكثير من حرياتهم اﻷساسية، الوضع الذي من شأنه أن يحتم الزوال النهائي لهذه الطوائف.
    el Secretario General, al aplicar los programas aprobados para el próximo bienio, debe adherirse de manera estricta a los mandatos aprobados por la Asamblea General y velar por que las actividades prioritarias según el plan de mediano plazo sean las menos afectadas. UN ١٣ - ومضى يقول إن اﻷمين العام يجب عليه أن يلتزم، في تنفيذ البرامج المعتمدة لفترة السنتين المقبلة، التزاما صارما بالولايات التي اعتمدتها الجمعية العامة ويجب عليه أن يعمل للتقليل من اﻷثر المعاكس المترتب على ذلك في اﻷنشطة ذات اﻷولوية المدرجة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل.
    En el párrafo 29 de su informe (A/50/696/Add.7), el Secretario General propone que la Asamblea General considere el destino que se ha de dar al saldo no comprometido adicional de 227.406.878 dólares en cifras brutas para el período comprendido entre el 1o de octubre de 1994 y el 31 de diciembre de 1995. UN ٨ - وأردف يقول إن اﻷمين العام يقترح في الفقرة ٢٩ من تقريره (A/50/696/Add.7) بأنه يتعين على الجمعية العامة أن تنظر في معالجة الرصيد اﻹضافي غير المثقل والبالغ إجماليه ٨٧٨ ٤٠٦ ٢٢٧ دولارا وذلك للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Página En respuesta a la petición de que se invite a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a presentar sus puntos de vista sobre un protocolo facultativo de la Convención, el Secretario General envió una nota verbal a todos los gobiernos y ya se han empezado a recibir las respuestas pertinentes. UN ١٣ - وواصل يقول إن اﻷمين العام استجاب إلى طلب بأن تدعى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى اﻹعراب عن آرائها بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فأرسل مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات، ويتم حاليا تلقي الردود.
    En su informe a la Comisión de Población y Desarrollo (E/CN.9/1997/2), el Secretario General señaló que la migración internacional y el desarrollo están relacionados entre sí y que sus vínculos son numerosos y complejos. UN ٤٥ - ومضى يقول إن اﻷمين العام ذكر، في تقريره المقدم إلى لجنة السكان والتنمية (E/CN.9/1997/2)، أن الهجرة الدولية والتنمية مجالان مترابطان، وأن الصلات بينهما عديدة ومركبة.
    57. En el proyecto de presupuesto por programas (A/52/6/Rev.1, párr. 3.46) el Secretario General propone la supresión de 23 puestos en el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). UN ٥٧ - وأردف يقول إن اﻷمين العام اقترح، في الميزانية البرنامجية المقترحة )A/52/6/Rev.1، الفقرة ٣-٤٦(، إلغاء ٢٣ وظيفة في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد