el Grupo de Río prestará particular atención a la cuestión de los viajes aéreos de los funcionarios. | UN | 11 - وأضاف يقول إن مجموعة ريو ستولي اهتماما وثيقا إلى مسألة السفر الجوي للموظفين. |
el Grupo de los 77 y China no están satisfechos con la manera en que el Secretario General presentó la exposición de las consecuencias en el presupuesto por programas. | UN | 30 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين منيت بخيبة أمل من الطريقة التي قدم بها الأمين العام بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
el Grupo de Río concede gran importancia a la recepción periódica de estadísticas de la Secretaría acerca de las alegaciones de delitos de ese tipo, dado que una mejora de la presentación de informes conduciría a una mejor comprensión del problema. | UN | 4 - ومضى يقول إن مجموعة ريو تعلق أهمية كبيرة على تلقي إحصاءات منتظمة من الأمانة العامة بشان الادعاءات المتعلقة بهذه الجرائم، حيث أن من شان تحسن عملية الإبلاغ أن يؤدي إلى زيادة تفهم المشكلة. |
31. En el curso de 1993, el Grupo de los 77 y China pidieron que se concediera la prioridad debida a la transferencia a la UNCTAD de las funciones relativas a la ciencia y la tecnología. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد حثت طوال عام ١٩٩٣ على أن تولى مسألة نقل المهام المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا الى اﻷونكتاد اﻷولوية التي تستحقها. |
el Grupo de Río desea reiterar su posición de que la cuestión de la escala de cuotas debe manejarse de manera independiente y desvinculada de la actual situación financiera de la Organización, que se debe al incumplimiento por algunos Estados Miembros de las obligaciones contraídas en virtud de la Carta. | UN | ٧١ - ومضى يقول إن مجموعة ريو تود أن تؤكد من جديد موقفها بأن مسألة اﻷنصبة المقررة ينبغي معالجتها كمسألة مستقلة عن مسألة اﻷزمة المالية الحالية للمنظمة التي ترجع أساسا إلى عدم وفاء دول أعضاء معينة بما عليها من التزامات طبقا للميثاق. |
23. el Grupo de los 77 y China también han tomado nota de que se proponen ocho nuevos puestos para el Cuartel General de Misión de Despliegue Rápido y que se han propuesto dos nuevos puestos para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ٣٢ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلاحظان أيضا أن الوظائف الجديدة الثماني قد اقتُرحت من أجل مقر بعثة الانتشار السريع وتم اقتراح وظيفتين جديدتين لمكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
el Grupo de los 77 y China apoyan la recomendación contenida en la última frase del párrafo 15 del informe de la Comisión Consultiva (A/54/7/Add.14). | UN | ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيدان التسوية الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/54/7/Add.14). |
el Grupo de los 77 y China subrayaba la necesidad de fortalecer las infraestructuras de comunicaciones en general y el transporte y la facilitación del comercio en particular y de reforzar el sector de la pequeña y la mediana empresa mediante la adopción de medidas de apoyo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومضى يقول إن مجموعة ال77 والصين تؤكد الحاجة إلى تدعيم الهياكل الأساسية للاتصالات بصورة عامة وتيسير النقل والتجارة بصورة خاصة، وتعزيز قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تدابير الدعم الوطنية والإقليمية والدولية. |
el Grupo de Río se compromete a hacer todo lo posible para que las peticiones de recursos destinados a operaciones de mantenimiento de la paz sean aprobadas en octubre. | UN | 39 - ومضى يقول إن مجموعة ريو تتعهد ببذل قصارى الجهود من أجل كفالة الموافقة على طلبات الموارد المخصصة الموجهة لعمليات حفظ السلام في شهر تشرين الأول/ أكتوبر. |
el Grupo de los 77 y China quisiera que la Quinta Comisión adoptara una decisión sobre el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada, en la presente reunión. | UN | 2 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تود من اللجنة الخامسة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بالصيغة التي نقح بها شفويا في هذه الجلسة. |
el Grupo de Río acoge con beneplácito el nombramiento de la Sra. Michelle Bachelet como Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, y apoya plenamente el plan estratégico de esa entidad. | UN | 6 - ومضي يقول إن مجموعة ريو ترحب بتعيين ميشيل باتشيليت في منصب وكيل الأمين العام ومديرا تنفيذيا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتؤيد المجموعة تأييدا كاملا الخطة الاستراتيجية التي وضعتها هذه الهيئة. |
40. el Grupo de Río acoge con satisfacción la estrecha cooperación del Departamento con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, así como la divulgación de información relativa al mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | 40 - ومضى يقول إن مجموعة ريو ترحب بتعاون الإدارة الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، علاوة على نشر المعلومات المتعلقة بحفظ السلام وبناء السلام. |
el Grupo de los 77 y China tomó nota de las consecuencias financieras de las 807 recomendaciones formuladas por la Oficina, de las cuales 65 se clasificaron como prioritarias, dirigidas a mejorar los controles internos, los mecanismos de rendición de cuentas y la eficacia y eficiencia institucionales. | UN | 41 واسترسل يقول إن مجموعة الـ 77 والصين أحاطت علما بالآثار المالية المترتبة على توصيات المكتب البالغ عددها 807 توصيات صنفت 65 توصية منها على أنها بالغة الأهمية، والرامية إلى تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة وكفاءة المنظمة وفعاليتها. |
9. el Grupo de los 77 y China reciben con satisfacción las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el aumento del nivel de las consignaciones en relación con las estimaciones propuestas por el Secretario General; las delegaciones interesadas presentarán propuestas que podrían dar lugar a un aumento del nivel general de las consignaciones a fin de asegurar la plena ejecución de todos los programas y actividades establecidos por mandatos. | UN | ٩ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترحب بتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بزيادة مستوى الاعتمادات على التقدير المقترح من قبل اﻷمين العام، وستقدم الوفود المعنية اقتراحات ربما تؤدي إلى زيادة المستوى العام للاعتمادات حتى يمكن ضمان التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
13. En la sección 14 (Lucha contra la delincuencia), el Grupo de los 77 y China esperan el organigrama de la nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | ٣١ - واستطرد يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تنتظر فيمــا يتعلق بالباب ٤١ )مكافحــة الجريمــة( الرسم التنظيمي للمكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
16. el Grupo de los 77 y China comparten la preocupación acerca de si es apropiado que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ocupe del aspecto humanitario de la remoción de minas, pues tal cosa añadiría nuevas responsabilidades a un Departamento que ya sufre una carencia de recursos. | UN | ٦١ - واستطرد يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تشاطر القلق إزاء صلاحية إدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة الجوانب اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام، نظرا ﻷن ذلك سيضيف مسؤوليات جديدة لﻹدارة التي تعاني بالفعل من قِلة الموارد. |
Por su parte, el Grupo de los 77 y China están dispuestos a negociar de buena fe, pero también es preciso que la otra parte muestre la necesaria voluntad política, ya que es indispensable que se instaure un verdadero espíritu de cooperación para que la Comisión pueda proseguir sus trabajos con eficacia. | UN | ٨٦ - وأضاف يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من جهتها، على استعداد للتفاوض بحسن نية إلا أنه ينبغي لشريكها في التفاوض أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة إذ لا بد من توفر روح تعاون حقيقي بغية تمكين اللجنة من متابعة أعمالها بفعالية. |
9. el Grupo de los 77 y China reitera la importancia del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y exhorta a la comunidad internacional a participar intensamente en las actividades previstas para 1999, entre ellas, la conferencia de donantes y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٩ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤكد مجددا على أهمية برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتوجه نداء إلى المجتمع الدولي كي يشارك مشاركة فعالة في اﻷنشطة المقررة لعام ١٩٩٩، بما في ذلك مؤتمر المانحين والدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
24. el Grupo de los 77 y China se asocian a los demás países para pedir que se efectúe en el año 2000, en el marco de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, un examen de alto nivel para evaluar los progresos efectuados en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٤٢ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تضمان صوتهما إلى البلدان اﻷخرى في الدعوة إلى إجراء استعراض عام رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومنهاج عمل بيجين، يعقد كدورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٠٠٠٢. |
el Grupo de los 77 y China observan, en el anexo VI del documento A/C.5/53/54, que se ha aceptado para la tramitación de contratos a un funcionario proporcionado gratuitamente a la Oficina del Programa para el Iraq de las Naciones Unidas, en violación de lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 52/234 en el sentido de que esas funciones estuvieran exclusivamente a cargo del personal de las Naciones Unidas. | UN | ١٣ - وأردف يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلاحظ في المرفق السادس من الوثيقة A/C.5/53/54 أنه تم قبول شخص واحد بصفته موظفا مقدما دون مقابل في مكتب اﻷمم المتحدة لبرنامج العراق لتجهيز العقود، انتهاكا لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٢/٢٣٤ بألا يقوم بهذه المهام سوى موظفي اﻷمم المتحدة. |