Las mujeres y los hombres que sirven bajo la bandera azul lo hacen en condiciones difíciles y a menudo peligrosas. | UN | والنساء والرجال الذين يخدمون تحت اللواء الأزرق يقومون بذلك في ظل ظروف شاقة وخطرة. |
Debemos creer en ellas porque, en palabras de un profesional de la sanidad comunitaria, lo que hacen, lo hacen por amor. | UN | ويجب أن نؤمن بهم لأنه، كما قال أحد العاملين في المجال الصحي في مجتمع محلي، فهم يقومون بذلك حبيا. |
Esto ha sido posible principalmente porque las personas encargadas de la administración y coordinación de los proyectos lo hacen con carácter voluntario. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك أساسا نظرا لأن من يتولون مسؤولية إدارة وتنسيق المشاريع يقومون بذلك تطوعا. |
Los hackers hacen eso para evitar pagar cargos de conexión internacional. | Open Subtitles | الهاكر يقومون بذلك لوقف خدمة رسوم الجوال |
Desde luego, siempre pudimos haber limpiado esos hidrantes y mucha gente lo hace. | TED | وبالتأكيد، يمكن أن نكون دائما نزيح الثلج عن صنابير المطافئ تلك، والكثير من الناس يقومون بذلك. |
No tengo ni idea de cómo hacen en fritanga el tradicional pavo, pero me alegro de que lo hagan porque me encanta. | Open Subtitles | ليس لدي فكرة كيف هم يقلون بعمق الديك الرومي للعشاء لكن انا مسرور جداً لإنهم يقومون بذلك لإنني احبه |
La mayoría hace eso a los veinte. | Open Subtitles | معظم الناس يقومون بذلك في العشرينات من عمرهم |
Algunos órganos creados en virtud de los tratados exigen actas resumidas de todas las reuniones, mientras que otros solo lo hacen para reuniones públicas o específicas. | UN | وبعض اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان تتطلب محاضر موجزة لجميع الجلسات في حين أن آخرين يقومون بذلك فقط بالنسبة للاجتماعات العامة أو المحددة. |
Los trabajadores migrantes tienen la oportunidad de impugnar las órdenes de expulsión y lo hacen cuando cuentan con un abogado defensor. | UN | وتتاح للعمال المهاجرين الفرصة للطعن في أوامر الطرد، وهم يقومون بذلك حيثما يتوفر لهم محامٍ. |
No lo hacen tanto como deberían, pero lo hacen. | TED | صحيح انهم لا يقومون بذلك على النحو الملائم .. ولكنهم يقومون بها على الاقل |
Es muy rudimentario pero lo hacen cada año. | TED | الأمر بتلك البساطة، لكنهم يقومون بذلك كل عام. |
Pueden expresar sus opiniones en cualquier canal al mismo tiempo y lo hacen. | TED | يمكنهم التعبير عن رأيهم على أي قناة في أي وقت، وهم يقومون بذلك. |
Puedo asegurarles que los terroristas y los criminales lo hacen. | TED | أنا أؤكد لكم أن الإرهابيين والمجرمين يقومون بذلك الآن. |
Si pudiéramos saber a ciencia cierta cómo lo hacen, podría ser la inspiración de diseños que nos permitan reducir la dependencia de combustibles fósiles, y así vuelvo al punto de partida. | TED | إذا كان يمكننا معرفة كيف يقومون بذلك بالضبط، فإنه يمكن أن يُلهم التصاميم التي يمكن أن تقلل اعتمادنا على الوقود الأحفوري، مما يُعيد قصتي لمحورها الأساسي. |
¿Lo hacen por enlaces? Algo como el velcro. | TED | هل يقومون بذلك عن طريق المشابكة؟ ذاك نوع من لصاقات فيلكرو. |
lo hacen por compromiso previo consigo mismos. | TED | إنهم يقومون بذلك عن طريق الاستعداد المسبق مع أنفسهم. |
Hay padres que hacen eso allí también, un gorila macho "espalda plateada", designado para mandar. | Open Subtitles | هناك آباء يقومون بذلك أيضاً. ذكر غوريلا فضي الظهر يتحمل المسؤولية. |
Todos los hombres hacen eso. Se mantienen ocupados. | Open Subtitles | الرجال دائمًا يقومون بذلك يبقون أنفسهم منشغلين |
Y la gente que lo hace se vale de mitos y estereotipos para justificarlo. | TED | والأشخاص الذين يقومون بذلك يعتمدون على الصورة النمطية والأساطير لتبرير ذلك. |
En particular, todas las partes en el conflicto deben cooperar con la AMIS, y quienes no lo hagan deberán rendir cuentas de ello. | UN | وبوجه خاص، يجب على كل أطراف الصراع أن تتعاون مع البعثة الأفريقية في السودان، مع ضرورة مساءلة مَن لا يقومون بذلك. |
La gente hace eso. Competir no lo es todo. | Open Subtitles | الناس يقومون بذلك ليس الكل عن المسابقة |
Aparentemente, todos sus amigos hacen esto y mi mamá me cuenta que yo solía hacerlo. Y me hizo pensar: ¿Cuándo paré de hacer esto? | TED | و يبدو إن كل أصدقائها يقومون بذلك وقد أخبرتني والدتي إني أيضاً كنت أفعل ذلك و هذا دعاني للتفكير متى توقفت عن فعل ذلك ؟ |
Y lo están haciendo a nivel distrital. Creo que lo que les entusiasma es que ahora pueden hacerle seguimiento a estos niños. | TED | وهم يقومون بذلك على مستوى المنطقة كلها وأعتقد ان الذي يعجبهم هو إمكانية متابعة هؤلاء التلاميذ |
Tanto los cristianos como los judíos pueden practicar libremente su religión en sus propios lugares de culto en todo el país y, en efecto, así sucede. | UN | ولكل من المسيحيين واليهود حرية ممارسة دينهم في أماكن العبادة الخاصة بهم في جميع أرجاء البلد، وهم يقومون بذلك فعلاً. |