ويكيبيديا

    "يقوم على أساس حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • basado en los derechos humanos
        
    • se basa en los derechos humanos
        
    La aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a toda la cooperación para el desarrollo sigue constituyendo un importante desafío para la OACDH. UN واعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء التعاون الإنمائي برمته لا يزال يشكل تحدياً هاماً في وجه مفوضية حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Representante Especial inició conversaciones con las partes interesadas sobre un enfoque de la salud y el desarrollo basado en los derechos humanos. UN كما باشر مناقشاته مع الأطراف المهتمة بشأن اتباع نهجٍ إزاء مسألتي الصحة والتنمية يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    Observando que un enfoque basado en los derechos humanos para erradicar la fístula obstétrica se sustenta, entre otros principios, en la rendición de cuentas, la participación, la transparencia, el empoderamiento, la sostenibilidad, la no discriminación y la cooperación internacional, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    Observando que un enfoque basado en los derechos humanos para erradicar la fístula obstétrica se sustenta, entre otros principios, en la rendición de cuentas, la participación, la transparencia, el empoderamiento, la sostenibilidad, la no discriminación y la cooperación internacional, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    Su enfoque del desarrollo se basa en los derechos humanos. UN ونهجها الإنمائي يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    Observando que un enfoque basado en los derechos humanos para erradicar la fístula obstétrica se sustenta, entre otros principios, en la rendición de cuentas, la participación, la transparencia, el empoderamiento, la sostenibilidad, la no discriminación y la cooperación internacional, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    Observando que un enfoque basado en los derechos humanos para erradicar la fístula obstétrica se sustenta, entre otros principios, en la rendición de cuentas, la participación, la transparencia, el empoderamiento, la sostenibilidad, la no discriminación y la cooperación internacional, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    47. En su labor de lucha contra la pobreza en favor del desarrollo humano sostenible el PNUD está elaborando un marco basado en los derechos humanos. UN 47- ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتطوير إطار يقوم على أساس حقوق الإنسان في عمله المتعلق بالتنمية البشرية المناهضة للفقر والمواتية للاستدامة.
    En el contexto del posible regreso a las subregiones de Lango y Teso, constituyen también retos importantes el planteamiento basado en los derechos humanos del retorno voluntario y seguro y el restablecimiento de las instituciones de la administración civil de la justicia. UN وفي سياق العودة المحتملة إلى ناحيتي لانغو وتيسو، يوجد تحديان هامان هما اتِّباع نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء العودة الطوعية والمأمونة واستعادة مؤسسات الإدارة المدنية للقضاء في مناطق العودة.
    En respuesta a las preguntas de la representante de la Unión Europea, la oradora indica que un enfoque basado en los derechos humanos exige una focalización en los más vulnerables y los más pobres. UN ورداً على أسئلة الاتحاد الأوروبي قالت إن النهج الذي يقوم على أساس حقوق الإنسان إنما يركز على المجتمعات الضعيفة والفقيرة.
    En el marco de esa tarea, la OSCE apoya las iniciativas de otras organizaciones internacionales y regionales, sirve de plataforma para los debates entre los Estados participantes, y promueve la seguridad dentro de un marco basado en los derechos humanos y el estado de derecho. UN وأثناء القيام بذلك، تدعم المنظمة الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية، وتهيِّئ منبراً للمناقشات بين الدول المشاركة فيها، وتعزز الأمن ضمن إطار يقوم على أساس حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Además, el Comité exhorta al Estado parte a adoptar un enfoque basado en los derechos humanos cuando aplique sus prioridades para 2011-2015. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ أولويات الفترة 2011-2015.
    Además, el Comité exhorta al Estado parte a adoptar un enfoque basado en los derechos humanos cuando aplique sus prioridades para 2011-2015. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ أولويات الفترة 2011-2015.
    En particular, dado que la erradicación de la pobreza era uno de los puntos principales de la Cumbre, en el documento se describía el " valor añadido " de adoptar un enfoque basado en los derechos humanos en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ونظراً لأن استئصال الفقر يمثل، بوجه خاص، أحد اهتمامات مؤتمر القمة، فقد حددت ورقة المعلومات الأساسية " القيمة المضافة " لاعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء استراتيجيات الحد من الفقر.
    Presentó su resolución bienal sobre la violencia contra las trabajadoras migrantes y reiteró el llamamiento a los Estados y a todas las partes interesadas para que adopten un enfoque sensible al género basado en los derechos humanos en todas las esferas de la gobernanza y el trabajo que comprendan a los migrantes. UN وقد طرحت للتحليل كل سنتين العنف ضد العاملات المهاجرات، وأكدت من جديد دعوتها للدول ولجميع الجهات صاحبة المصلحة إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان ومراع للجنسين في جميع مجالات الحكم والعمل المتعلقة بالمهاجرين.
    El FNUAP prepara material de capacitación sobre un enfoque basado en los derechos humanos que presta atención especial a la igualdad entre el hombre y la mujer y a los derechos de procreación. UN وفي الوقت الحالي، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على إعداد مجموعة مواد تدريبية بشأن الأخذ بنهج يقوم على أساس حقوق الإنسان مع التركيز بصفة خاصة على المساواة بين الجنسين والحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    En cambio, un planteamiento basado en los derechos humanos parecería exigir una combinación de enfoques, prestando la misma atención a las diferentes posibilidades de alojamiento, desde residencias, pensiones, viviendas en alquiler, cooperativas, uso compartido, etc. UN وبالمقابل إن الأخذ بنهج يقوم على أساس حقوق الإنسان سيستلزم اتباع سلسلة متواصلة من النُّهُج تضع التوكيد بقدر متساو على خيارات متعددة من أنظمة الحيازة العقارية تشمل المباني السكنية، وبيوت الإقامة، والإيجار، والتعاونيات السكنية، وتقاسم الأرض وما إلى ذلك.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos continúa promoviendo la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 60 - كما واصلت مفوضية حقوق الإنسان الدعوة إلى تبنّي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان إزاء تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas estrategias rebasan el marco de la buena legislación, pues requieren un enfoque integral basado en los derechos humanos y atender igualmente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, en consonancia con la Estrategia global contra el terrorismo aprobada por la Asamblea General. UN ويجب ألا تقتصر هذه الاستراتيجيات على سنّ قوانين جيدة. فهي تقتضي اتباع نهج شامل يقوم على أساس حقوق الإنسان ويتناول الظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، تمشياً مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Destacando la necesidad de un criterio basado en los derechos humanos de los asuntos relacionados con el patrimonio cultural, la Experta independiente explora el concepto de patrimonio cultural desde una perspectiva de derechos humanos y presenta una lista no exhaustiva de cuestiones de derechos humanos relacionadas con el patrimonio cultural. UN وتشدّد الخبيرة المستقلة على الحاجة إلى توخي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تناول مسائل التراث الثقافي فتتقصى مفهوم التراث الثقافي من منظور حقوق الإنسان وتعرض قائمة غير حصرية لقضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالتراث الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد