Tenemos la firme convicción de que es hora de que la Conferencia de Desarme haga una pausa para otro ejercicio de reflexión. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الوقت قد حان ﻷن يقوم مؤتمر نزع السلاح بعملية تأمل جديدة. |
Consideramos que esa propuesta es un paso en la dirección correcta y esperamos que la Conferencia de Desarme pronto establezca un comité ad hoc para comenzar las negociaciones al respecto. | UN | فنحن نعتبر هذا الاقتراح خطوة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح عما قريب بإنشاء لجنة مخصصة للشروع في مفاوضات في هذا الشأن. |
Mi delegación, entre otras, se opone a que la Conferencia de Desarme haga " desarme nuclear " . | UN | ويعارض وفدي، مثل وفود أخرى، أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بنزع السلاح النووي. |
Ya es hora de que la Conferencia de Desarme aporte su contribución a los esfuerzos que se están realizando para acabar con ese azote. | UN | لقد حان الوقت كي يقوم مؤتمر نزع السلاح بمساهمته في الجهود الجارية فعلاً من أجل القضاء على هذا البلاء. |
la Conferencia de Desarme podrá hacer muchas cosas para conjurar esas amenazas, una vez que convenga en un programa de trabajo. | UN | ويمكن أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بأشياء عديدة من أجل التصدي لهذه الأخطار، بعد أن يوافق على برنامج عمل. |
Al mismo tiempo, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas proporciona un foro para la deliberación y análisis en profundidad de temas más concretos, mientras que la negociación de tratados se lleva a cabo en la Conferencia de Desarme, único órgano para dicha actividad. | UN | أما هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح فهي عبارة عن محفل يتيح إجراء مداولات وتحليلات متعمقة بشأن قضايا أكثر تحديدا لنزع السلاح، في حين يقوم مؤتمر نزع السلاح بإجراء المفاوضات بشأن إبرام المعاهدات، وهو الجهاز الوحيد للقيام بهذا النشاط. |
El motivo principal de que Australia se haya abstenido hoy en la votación del proyecto de resolución es una preocupación con respecto al párrafo 3 de la parte dispositiva, en que se recomienda que la Conferencia de Desarme elabore un calendario indicativo para la negociación de estas medidas. | UN | ويكمن السبب الرئيسي لامتناع استراليا عن التصويت على مشروع القرار في الشاغل المتعلق بالفقرة ٣ من المنطوق الموصى فيها بأن يقوم مؤتمر نزع السلاح بوضع جدول زمني للتفاوض بشأن هذه الخطوات. |
Durante casi 15 años la Asamblea General ha recomendado que la Conferencia de Desarme concluya un instrumento internacional vinculante que dé garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | لقد أوصت الجمعية العامة منذ ٥١ سنة تقريبا بأن يقوم مؤتمر نزع السلاح بإبرام صك دولي ملزم بشـأن ضمانـات اﻷمـن التي تُقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La Unión reitera su deseo, expresado en varias ocasiones, de que, de conformidad con la declaración formulada por el Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y con su mandato, la Conferencia de Desarme establezca sin demoras un comité ad hoc encargado de celebrar esas negociaciones. | UN | ويؤكد الاتحاد مجددا أمله الذي أعرب عنه مرارا من قبل بأن يقوم مؤتمر نزع السلاح بأسرع ما يمكن، وفقا لﻹعلان الصادر عن المنسق الخاص للمؤتمر وولايته، بإنشاء لجنة مخصصة ﻹجراء هذه المفاوضات. |
El Gobierno de Sudáfrica considera que esos acontecimientos han hecho que sea incluso más imperativa la necesidad de que la Conferencia de Desarme en Ginebra aborde ahora activamente y con determinación la cuestión del desarme nuclear y la cuestión relativa a la reaparición de una carrera de armamentos nucleares. | UN | وحكومة جنوب أفريقيا ترى أن هذه اﻷحداث قد جعلت من اﻷكثر إلحاحا أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بجنيف اﻵن بنشاط وبعزم بتناول مسألة نزع السلاح النووي وعودة ظهور سباق التسلح النووي. |
Con tal fin, la Conferencia de Desarme y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos deben coordinar su labor y sus actividades. Los primeros afectados en este contexto son las grandes Potencias y los países que tienen importantes capacidades espaciales. | UN | وسيكون من المفيد لتحقيق ذلك أن يقوم مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بتنسيق عملهما ونشاطهما، وفي هذا الشأن فإن الدول الكبرى وتلك التي تتمتع بقدرات فضائية هامة تتحمل أكثر من غيرها مسؤولية أكبر. |
Nunca el desarme y la no proliferación han sido tan importantes para la paz y la seguridad de la humanidad y son muchas las esperanzas de la comunidad internacional de que la Conferencia de Desarme cumpla su función. | UN | لم يكن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة قط على هذا الجانب من الأهمية بالنسبة للسلام والأمن للبشرية، وللمجتمع الدولي تطلعات كبرى لكي يقوم مؤتمر نزع السلاح بدوره. |
Junto con el tratado de prohibición de la producción de material fisionable, los Estados Unidos también han propuesto que la Conferencia de Desarme negocie la prohibición de la venta o las exportaciones de todas las minas terrestres que aún existen. | UN | وبالإضافة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، اقترحت الولايات المتحدة أيضاً أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن حظر بيع أو تصدير كل أنواع الألغام الأرضية. |
De hecho, cada año se aprueba una resolución de la Asamblea General en la que se exige específicamente que la Conferencia de Desarme estudie o negocie estas cuestiones. | UN | وفي واقع الأمر، تصدر الجمعية العامة للأمم المتحدة قراراً في كل سنة يطلب بالتحديد أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بالعمل أو التفاوض بشأن هذه القضايا. |
Esperamos que al incluir los sistemas portátiles de defensa antiaérea en el período de sesiones de 2006, la Conferencia de Desarme determine y desarrolle medidas para prevenir la proliferación de estos sistemas entre los agentes no estatales mediante su fabricación, transferencia y uso ilícitos. | UN | ونأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح، من خلال إدراج منظومات أسلحة الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في دورته لعام 2006، بتحديد ووضع تدابير لمنع انتشار هذه المنظومات بين عناصر غير الدول بتصنيعها ونقلها واستخدامها بشكل غير مشروع. |
También esperamos que la Conferencia de Desarme restablezca pronto el comité ad hoc sobre el espacio ultraterrestre para negociar instrumentos jurídicos que detengan toda carrera de armamentos y la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | كما نأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح قريباً بإعادة تشكيل لجنة مخصصة تُعنى بالفضاء الخارجي لإجراء مفاوضات بشأن وضع صكوك قانونية من شأنها منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتسليحه. |
Del mismo modo, la Conferencia de Desarme debe examinar sus métodos de trabajo y buscar nuevos enfoques que le permitan responder mejor a las amenazas y a los retos contemporáneos que se plantean para la seguridad. | UN | وبالترادف، ينبغي أن يقوم مؤتمر نزع السلاح باستعراض أساليب عمله والبحث عن نهج جديدة يمكن أن تعزز استجابته للتهديدات والتحديات الأمنية المعاصرة. |
El Brasil espera que la Conferencia de Desarme apruebe su programa de trabajo a comienzos del año próximo y que incluya en él la cuestión de un grupo de trabajo sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتتوقع البرازيل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح باعتماد برنامج عمله في أوائل العام القادم ويشمل فيه إنشاء فريق عامل معني بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
:: Séptima medida: Todos los Estados convienen en que la Conferencia de Desarme debería crear inmediatamente un órgano subsidiario apropiado con el mandato de encargarse del desarme nuclear, en el contexto de un programa de trabajo acordado, amplio y equilibrado. | UN | :: الإجراء 7: تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية مناسبة تُكلف بالتصدي لنزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه. |
:: Séptima medida: Todos los Estados convienen en que la Conferencia de Desarme debería crear inmediatamente un órgano subsidiario apropiado con el mandato de encargarse del desarme nuclear, en el contexto de un programa de trabajo acordado, amplio y equilibrado. | UN | :: الإجراء 7: تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية مناسبة تُكلف بالتصدي لنزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه. |