ويكيبيديا

    "يقوم مركز التجارة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el CCI
        
    • el Centro de Comercio Internacional
        
    Anteriormente la Junta había recomendado que el CCI considerara formas de crear vínculos entre los recursos presupuestarios y los resultados. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    En resumen, las principales recomendaciones son que el CCI: UN وتتلخص التوصيات الرئيسية في أن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي:
    En vista del interés cada vez mayor de los Estados Miembros en la eficacia y las repercusiones de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, ha llegado la hora de que el CCI ponga en marcha dicho sistema. UN ونظرا إلى ازدياد اهتمام الدول اﻷعضاء بفعالية وتأثير اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، فقد آن اﻷوان كي يقوم مركز التجارة الدولية بوضع هذا النظام وتطبيقه.
    De forma análoga, el CCI ha puesto en marcha un programa de fomento del comercio y la cooperación Sur-Sur con objeto de fortalecer los vínculos entre los sectores empresariales de África y otras regiones. UN وبالمثل، يقوم مركز التجارة الدولية حاليا بتنفيذ برنامج للتنمية والتعاون التجاريين بين بلدان الجنوب. وقد صمم البرنامج لتعزيز الروابط بين قطاعات اﻷعمال التجارية في أفريقيا ومناطق أخرى.
    el CCI elaborará su propia metodología, en base en las mejores prácticas industriales, adaptándola al entorno tecnológico del CCI. UN سوف يقوم مركز التجارة الدولية بوضع المنهجية الخاصة به استنادا إلى أفضل الممارسات في الصناعة، الملائمة للبيئة التكنولوجية لمركز التجارة الدولية.
    Anteriormente la Junta había recomendado que el CCI estableciera un plan de financiación para sus obligaciones por terminación del servicio. UN 30 - وقد أوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بوضع خطة لتمويل التزاماته المتعلقة بنهاية الخدمة.
    La Junta recomienda que el CCI solicite, con efecto inmediato, a los revisores homólogos y a los directivos superiores que obtengan pruebas de una planificación detallada tras la iniciación del proyecto, al menos para las primeras etapas del trabajo. UN 80 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية فورا بإلزام المراجعين الأقران والإدارة العليا على السواء بالسعي إلى الحصول على أدلة على التخطيط التفصيلي على الأقل لمراحل العمل الأولى بعد بدء المشروع.
    En el párrafo 22, la Junta recomendó que el CCI analizara las repercusiones que conllevaba la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público para sus procedimientos administrativos y financieros. UN 8 - في الفقرة 22، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل التأثير الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    En el párrafo 38, la Junta recomendó que el CCI examinara las deficiencias del procesamiento automatizado de cierre del ejercicio realizado por el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), a causa de las cuales habían permanecido en los estados financieros obligaciones carentes de validez. UN 10 - في الفقرة 38، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بفحص أي قصور في تجهيز التزامات نهاية العام آلياً عبر نظام المعلومات الإدارية المتكامل أدى إلى بقاء التزامات غير صحيحة في البيانات المالية.
    La Junta recomienda que el CCI analice las repercusiones que conlleva la aplicación de las normas IPSAS para sus procedimientos administrativos y financieros. UN 22 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    La Junta recomienda que el CCI examine las deficiencias del procesamiento automatizado de cierre del ejercicio realizado por el sistema IMIS, a causa de las cuales permanecieron en los estados financieros obligaciones carentes de validez. 6. Actividades de cooperación técnica UN 38 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بفحص أي قصور، في تجهيز التزامات نهاية العام آليا عبر نظام المعلومات الإدارية المتكامل، أدى إلى بقاء التزامات غير صحيحة في البيانات المالية.
    En el párrafo 19, la Junta recomendó que el CCI mantuviera una base de datos actualizada de consultores y de su desempeño y que siguiera las normas recomendadas por las Naciones Unidas para el nombramiento de consultores. UN 10 - في الفقرة 19، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاحتفاظ بقاعدة بيانات مستكملة للخبراء الاستشاريين وأدائهم، وأن يتقيد بالسياسات التي توصي بها الأمم المتحدة لتعيين الخبراء الاستشاريين.
    En el párrafo 80, la Junta recomendó que el CCI solicitara, con efecto inmediato, a los revisores homólogos y a los directivos superiores que obtuvieran pruebas de una planificación detallada tras la iniciación del proyecto, al menos para las primeras etapas del trabajo. UN 42 - في الفقرة 80، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية فورا بإلزام المراجعين الأقران والإدارة العليا على السواء بالسعي إلى الحصول على أدلة على التخطيط التفصيلي على الأقل لمراحل العمل الأولى بعد بدء المشروع.
    En el párrafo 22, la Junta recomendó que el CCI analizara las repercusiones que conllevaba la aplicación de las IPSAS para sus procedimientos administrativos y financieros. UN 49 - في الفقرة 22، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    En el párrafo 76, la Junta recomendó que el CCI mejorara sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos. UN 57 - في الفقرة 76، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتنقيح مؤشرات الإنجاز المتعلقة به والأهداف المرتبطة بها بهدف تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه.
    A fin de mejorar más su gestión financiera general, el CCI podría perfeccionar su validación de la información financiera, entre otras cosas mediante la validación más activa del saldo de cuentas por cobrar, el cuestionamiento de las constataciones de su actuario y la mejora de sus controles de la selección y contratación de consultores. UN ويمكن أن يقوم مركز التجارة الدولية من أجل زيادة إدارته المالية العامة بتعزيز التحقق من صحة المعلومات المالية، بما في ذلك التحقق من صحة رصيد المواد المستحقة القبض، والطعن في النتائج التي توصل إليها الخبير الاكتواري، وتعزيز الضوابط المتعلقة باختيار وتعيين الخبراء الاستشاريين.
    La Junta recomienda que el CCI mantenga una base de datos actualizada de consultores y de su desempeño y que siga las normas recomendadas por las Naciones Unidas para el nombramiento de consultores. UN 19 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاحتفاظ بقاعدة بيانات مستكملة للاستشاريين وأدائهم، وأن يتقيد بالسياسات التي توصي بها الأمم المتحدة لتعيين الخبراء الاستشاريين.
    La Junta recomienda que el CCI determine claramente los objetivos y los beneficios previstos del proyecto sobre las IPSAS y que desarrolle una metodología para el seguimiento y la gestión de la realización de beneficios. UN 50 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحديد واضح للأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ووضع منهجية لتتبع تحقيق المنافع وإدارتها.
    En el párrafo 66, la Junta recomendó que el CCI colaborara con el equipo encargado de la aplicación del proyecto Umoja para asegurar que se adoptara un sistema para calcular el tiempo de los recursos humanos. UN 33 - وفي الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاتصال بالفريق المعني بتنفيذ مشروع الأمم المتحدة لتخطيط موارد المؤسسة (أوموجا) لضمان اعتماد نظام تسجيل وقت الموارد البشرية.
    La Junta recomienda que, en lo sucesivo, el CCI justifique plenamente todos los traslados de personal de unos fondos a otros antes de que tenga lugar su asignación (párrafos 53 a 56). UN ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية في المستقبل بتوثيق جميع عمليات نقل الموظفين بين الصناديق بشكل دقيق قبل تنفيذ النقل )الفقرات من ٥٣ إلى ٥٦(.
    Las recomendaciones son que el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC: UN وتتمثل هذه التوصيات في أن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد