ويكيبيديا

    "يقيمون في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viven en zonas
        
    • reside en zonas
        
    • vive en zonas
        
    • viven en las zonas
        
    • residentes en zonas
        
    • residen en las zonas
        
    • residiendo en las zonas
        
    • vivirán en zonas
        
    Los " otros residentes rurales " son las personas que viven en zonas rurales, pero no en un centro rural. UN والمقيمون " الريفيون الآخرون " هم الذين يقيمون في المناطق الريفية ولكنهم لا يعيشون في مركز ريفي.
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar especial atención a la situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    Poniendo de relieve la necesidad de otorgar especial reconocimiento a la difícil situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN " وإذ تشدد على ضرورة منح اعتراف خاص لمحنة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    Actualmente, el 40% de la población africana reside en zonas urbanas, y se proyecta que esta cifra ascenderá a alrededor del 60% para 2050. UN فهناك أصلاً ما نسبته 40 في المائة من سكان أفريقيا يقيمون في المناطق الحضرية ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم ليصل إلى قرابة 60 في المائة بحلول عام 2050.
    En ese sentido hay que tener presente que el 74% de la población de la República vive en zonas rurales y se dedica a labores agrícolas primitivas. UN ولا يغيبنّ عن البال هنا أن 74 في المائة من سكان البلاد يقيمون في المناطق الريفية ويعملون في زراعة الكفاف.
    Ello también entraña proveer apoyo de subsistencia y elevar el nivel de vida de las personas que viven en las zonas afectadas por el conflicto. UN ويترتب على هذا أيضا دعم سبل كسب العيش ورفع مستوى معيشة الذين يقيمون في المناطق المنكوبة بالصراع.
    En 1999, se amplió la cobertura obligatoria a los trabajadores autónomos residentes en zonas urbanas, a fin de que el Plan Nacional de Pensiones pudiera abarcar a toda la población del país. UN وبحلول عام 1999، وسِّع نطاق التغطية الإجبارية ليشمل أصحاب المهن الحرة الذين يقيمون في المناطق الحضرية بحيث يشمل نظام المعاشات الوطني جميع سكان البلد.
    Permítame asegurarle, no obstante, que tenemos un total compromiso con la política de igualdad de trato a todos los ciudadanos chipriotas, y que estamos siempre dispuestos a examinar cuidadosamente toda queja o reclamación fundada de los turcochipriotas que residen en las zonas libres. UN ومع ذلك فإنني أود أن أطمئنكم إلى أننا ملتزمون التزاما تاما باتباع سياسة معاملة جميع المواطنين القبارصة على قدم المساواة، وأننا مستعدون دائما للنظر بصورة متأنية في أية شكوى أو مطلب معقول من جانب القبارصة اﻷتراك الذين يقيمون في المناطق الحرة.
    En muchos países la mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.
    El Gobierno está adoptando medidas para promover el acceso a la atención sanitaria, especialmente para los que viven en zonas rurales remotas y para los pobres, a fin de facilitar su acceso a este servicio. UN وما فتئت الحكومة تتخذ تدابير من أجل تعزيز فرص وصول جميع أفراد الشعب إلى خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة السكان الذين يقيمون في المناطق الريفية النائية والفقراء.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor para prevenir y combatir la malnutrición infantil, especialmente la que afecta a los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة ظاهرة سوء التغذية والحيلولة دونها في صفوف الأطفال وخصوصاً الأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والنائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor para prevenir y combatir la malnutrición infantil, especialmente la que afecta a los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة ومنع ظاهرة سوء التغذية في صفوف الأطفال وخصوصاً الأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والنائية.
    La estimación actual de que 3,5 millones de personas viven en zonas de acceso difícil o imposible para los agentes humanitarios también ha aumentado, y probablemente lleguen a ser 4,7 millones de personas. UN كما ارتفع التقدير الحالي لـ 3.5 ملايين شخص يقيمون في المناطق التي يصعب أو يستحيل على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الوصول إليها، ومن المحتمل أن يصل الى 4.7 ملايين شخص.
    Si existe un problema de falta de paridad, es el que se plantea entre los funcionarios destacados en Ginebra que viven en Suiza y los que viven en zonas adyacentes de Francia, lo cual es irrelevante desde el punto de vista de los objetivos del sistema de ajustes por lugar de destino y sus principios básicos. UN ولئن كانت هناك مشكلة عدم تعادل، فإنها بين الموظفين المعينين في جنيف الذين يقيمون في سويسرا وأولئك الذين يقيمون في المناطق المجاورة لها في فرنسا، ولكن هذه المسألة هنا ليست بذات موضوع بالنسبة إلى أهداف نظام تسوية مقر العمل والمبادئ التي تأسس عليها.
    Más mujeres (73%) que hombres (71%) viven en zonas rurales. UN وغالبية اﻹناث )٧٣ في المائة(، مقابل نظرائهن من الذكور )٧١ في المائة( يقيمون في المناطق الريفية.
    El ritmo de la urbanización ha aumentado considerablemente en la mayoría de las regiones del mundo. De resultas de ello, el porcentaje actual de la población mundial que reside en zonas urbanas es el mayor de la historia. UN ٣٥٢ - وقد تسارعت خطى التحضر إلى حد كبير في معظم مناطق العالم، مما أدى إلى زيادة النسبة المئوية ﻹجمالي عدد سكان العالم الذين يقيمون في المناطق الحضرية في الوقت الراهن عنها في أي فترة أخرى في التاريخ.
    La proporción de la población de tales países que reside en zonas urbanas ha aumentado del 22,6% en 1994 al 28,1% en 2004, y se prevé que ascienda al 35,3% en 2015. UN وقد ازدادت نسبة السكان في أقل البلدان نموا الذين يقيمون في المناطق الحضرية من 22.6 في المائة في عام 1994 إلى 28.1 في المائة في عام 2004. ويُتوقع أن تـصل إلى 35.3 في المائة في عام 2015(25).
    La proporción de la población mundial que vive en zonas urbanas aumentó del 36% al 47% y el número de ciudades de 10 millones o más de habitantes pasó de 5 a 18. UN وزادت حصة سكان العالم الذين يقيمون في المناطق الحضارية من ٣٦ في المائة إلى ٤٧ في المائة وزاد عدة مرات عدد المدن الضخمة التي يبلغ عدد سكانها ٠١ ملايين شخص أو أكثر من ٥ مدن إلى ١٨ مدينة.
    887. Una situación bastante perjudicial para el hospital es la poca iluminación, lo que provoca que los pandilleros que viven en las zonas aledañas se aprovechen de la situación, cruzándose el cerco y robando cosas del hospital como cemento y madera. UN 890- وثمة حالة مثيرة للجزع فيما يتعلق بالمستشفى هي نقص الإضاءة. ذلك أن أفراد العصابات الذين يقيمون في المناطق المجاورة ينتهزون هذه الحالة ويعبرون السور ويسرقون بعض المواد مثل الإسمنت والأخشاب من داخل المستشفى.
    El Comité exhorta al Estado parte a que multiplique sus esfuerzos para combatir el paro y el subempleo con medidas especiales como programas de creación local de oportunidades de empleo para jóvenes, obreros no calificados e inexperimentados residentes en zonas urbanas y personas que viven en el campo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها للحد من البطالة والعمالة الناقصة عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف، تشمل برامج ترمي إلى إحداث فرص عمل على الصعيد المحلي لصالح الشباب، والعمال غير الماهرين والعمال الذين يفتقرون إلى الخبرة والذين يقيمون في المناطق الحضرية والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Estas personas representan, aproximadamente, 3% del total de la población, de las cuales, alrededor de 80% residen en las zonas rurales, sobre todo en las regiones de Omusati, Oshana, Ohangwena y Oshikoto, que fueron las más afectadas por la guerra de liberación que precedió a la independencia de Namibia. UN ويشكل المعوقون قرابة ٣ في المائة من مجموع سكان ناميبيا. غير أن نحو ٨٠ في المائة من جميع المعوقين يقيمون في المناطق الريفية، ومعظمهم في مناطق أوموساتي وأوشانا واوهانغوينا واوشيكوتو - وهي أكثر المناطق التي تأثرت مباشرة بكفاح التحرير الذي سبق استقلال ناميبيا.
    Sin embargo, si se extrapolan las tendencias del pasado, cabe prever que en 2015 aún habrá más de 900 millones de personas sin acceso a agua potable, de las cuales el 75% vivirán en zonas rurales. UN على أن من المتوقع، في ضوء استقرار الاتجاهات الماضية، أن يصل عدد الأشخاص غير المستفيدين من مياه الشرب بحلول عام 2015 إلى 900 مليون شخص ونيف، ومن ضمنهم 75 في المائة يقيمون في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد