Estoy seguro de que su declaración será seguida con mucho interés por la Conferencia. | UN | إنني على يقين من أن المؤتمر سيتابع بيانه بقدر كبير من الاهتمام. |
Estoy seguro de que las otras organizaciones regionales e internacionales estarán dispuestas a brindar su propia contribución a esta causa. | UN | وأنا على يقين من أن منظمات دولية وإقليمية أخرى ستكون قادرة أيضا على تقديم إسهامها لهذه القضية. |
El Brasil está convencido de que la Presidencia japonesa conducirá las labores de la Comisión hacia metas aún más elevadas. | UN | إن البرازيل لعلى يقين من أن الرئاسة اليابانية سوف تقود اللجنة إلى مزيد من المنجزات الأكثر طموحا. |
Estoy convencido de que sus ricos conocimientos y experiencia se seguirán requiriendo no solo en la Patria, sino también en los asuntos internacionales. | UN | وأنا على يقين من أن خبرتكم الكبيرة ومعرفتكم الواسعة ستظلان مطلوبتين ليس في بلدكم فحسب بل وعلى الصعيد الدولي أيضاً. |
Estamos seguros de que este proyecto contará con la correspondiente cooperación internacional y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva confía en que con el nuevo enfoque se procurará subsanar los fallos que se detectaron en el examen global realizado en 2010. | UN | واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010. |
Estoy seguro de que todos los miembros se suman a mí al felicitarlos por haber recibido ese premio prestigioso. | UN | وأنا على يقين من أن جميع الأعضاء ينضمون إليَّ في تهنئتهم على نيل هذه الجائزة المرموقة. |
Estoy seguro de que ese país de nuestra región, Europa sudoriental, no escatimará esfuerzos para contribuir a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأنا على يقين من أن هذا البلد المنتمي لمنطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، لن يدخر جهدا للإسهام في عمل الأمم المتحدة. |
Es bueno escuchar eso. Estaba seguro de que había algo seriamente mal en mí. | Open Subtitles | جميل سماع ذلك، كنت على يقين من أن هناك شيء خطير معي. |
Estoy seguro de que ello es garantía de que el período de sesiones será eficiente y útil. | UN | وإنني لعلى يقين من أن هــذا سيكفــل عقــد دورة فعالــة ومفيدة. |
Estoy convencido de que sus eminentes cualidades tanto personales como profesionales garantizan el buen desarrollo de nuestros trabajos. | UN | وإنني على يقين من أن سجاياكم الشخصية والمهنية البارزة ستكون خير ضمان لنجاح أعمالنا. |
Estoy convencido de que ha llegado el momento de poner fin a esta situación. | UN | إنني على يقين من أن اﻷوان قد آن لكي نتوقف. |
Estoy convencido de que, gracias a las actividades de verificación y de fortalecimiento institucional de la Misión, la comunidad internacional seguirá cumpliendo un papel muy importante en la promoción de los derechos humanos y la solución del último conflicto armado en Centroamérica. | UN | وإنني على يقين من أن أنشطة التحقق وإقامة المؤسسات التي تضطلع بها البعثة والمجتمع الدولي سوف تستمر في أداء دور هام للغاية فيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتسوية آخر نزاع مسلح في أمريكا الوسطى. |
Estamos seguros de que esa labor ha sido decisiva en los múltiples y complejos momentos de las negociaciones. | UN | ونحن على يقين من أن مساهمته قد لعبت دورا حاسما في تقدم هذه المفاوضات المعقدة. |
Estamos seguros de que entonces y sólo entonces se sabrá la verdad. | UN | ونحن على يقين من أن الحقيقة عندها ستظهر وعندها فقط. |
Estamos seguros de que la comunidad internacional dará un paso definitivo para derrotar, de una vez por todas, esta terrible enfermedad. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد. |
Mi delegación confía en que dichos esfuerzos faciliten grandemente la labor de los Estados en el cumplimiento de la Convención y de los dos Acuerdos de aplicación. | UN | ووفدي على يقين من أن هذه الجهود ستيسر كثيرا أعمال الدول في سبيل تنفيذ الاتفاقية واتفاقي التنفيذ. |
Mi delegación está convencida de que bajo su dirección, este período de sesiones culminará con éxito. | UN | ووفدي على يقين من أن هذه الدورة ستسفر، تحت قيادتكم، عن نتيجة ناجحة للغاية. |
Tengo la certeza de que la Conferencia espera con impaciencia escuchar sus declaraciones. | UN | وإنني على يقين من أن المؤتمر يتطلع إلى الاستماع لبيانه. |
Por ello, Embajador Bersheda, tenga la seguridad de que la delegación de Chile lo apoyará en todos sus esfuerzos por sustraer a esta Conferencia del largo estancamiento por el que atraviesa. | UN | لذلك، سيدي السفير بيرشيدا، كونوا على يقين من أن وفد شيلي سيدعمكم في كل جهودكم من أجل إنهاء حالة الجمود الطويل التي أصابت مؤتمر نزع السلاح. |
Estoy segura de que Tanner quiere envolver esas tres pesadillas con un lazo bien hecho | Open Subtitles | وانا على يقين من أن تانر ستسعد لإنهاء جميع الكوابيس الثلاثة بسهماً واحد |
Estoy persuadido de que su activa y concienzuda participación en nuestras actividades futuras contribuirá a acercarnos más a nuestro objetivo común. | UN | وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك. |
Este tema está listo para ser negociado y tenemos la convicción de que un acuerdo que se negocie rápidamente contribuiría a la seguridad internacional. | UN | وهذه المسألة قد حان وقت التفاوض بشأنها، ونحن على يقين من أن التوصل سريعاً إلى اتفاق سيسهم في الأمن الدولي. |
Bulgaria ya ha presidido anteriormente esta Conferencia con gran éxito y estamos seguros que así será también el año próximo. | UN | لقد رأست بلغاريا هذا المؤتمر بنجاح فائق في وقت سابق، ونحن على يقين من أن الأمر سيكون كذلك في العام القادم. |
Conocemos su capacidad y experiencia y no nos cabe duda de que el Consejo está en buenas manos. | UN | ونحن على يقين من أن المجلس في أيد أمينة، بلا شك، بفضل مهاراتكم وخبرتكم. |
Pero puede estar seguro que el regreso de su familia sana y salva | Open Subtitles | ولكن يمكنك أن تكون على يقين من أن عودة خزانته الأسرة |
Las Naciones Unidas y la Unión Africana confían en que un proceso político serio también ayudaría al Gobierno del Sudán a ganarse la confianza de la comunidad internacional. | UN | والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على يقين من أن التنفيذ الجدي لعملية سياسية سيساعد أيضا حكومة السودان في بناء جسور الثقة مع المجتمع الدولي. |
Estamos convencidos de que la consecución del desarrollo sostenible exige la integración de sus componentes económico, ambiental y social. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |