ويكيبيديا

    "يقيِّم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluar
        
    • evalúe
        
    • evalúa
        
    • Comprobará
        
    • evaluara
        
    • se evalúan
        
    • valorar
        
    • evaluará
        
    • se evaluarían
        
    • evaluado
        
    • valora
        
    • balance
        
    • evaluaba
        
    • evaluadas por
        
    En esta reunión se podrá evaluar la eficacia del proceso actual de presentación de informes y preparar propuestas para eventuales mejoras. UN ويمكن للاجتماع المزمع أن يقيِّم فعالية العملية الحالية لتقديم التقارير بهدف تقديم مقترحات بشأن التحسينات الممكنة.
    Por consiguiente, en este examen no es posible evaluar los efectos por programa operacional. UN ولذلك لا يمكن لهذا الاستعراض أن يقيِّم آثار البرامج العملانية.
    La autoridad nacional que realiza las entrevistas está en una posición especialmente adecuada para evaluar la credibilidad de las afirmaciones del autor. UN والهيئة الوطنية التي تجري المقابلات هي أفضل من يقيِّم مصداقية بيانات صاحب الشكوى.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia exhorta a la comunidad internacional a que evalúe adecuadamente la violación señalada. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا بالمجتمع الدولي أن يقيِّم هذا الانتهاك على الوجه المناسب.
    No se evalúa específicamente ningún programa. UN وهو لا يقيِّم برنامجاً محدداً.
    iii) Comprobará si la transacción fue completada o se le puso fin; UN `3` يقيِّم ما إذا كانت المعاملة قد أُنجزت أو أُنهيت؛
    No debería pedirse al depositario que evaluara la validez de las reservas incluso manifiestamente ilícitas. UN ورأت أنه ينبغي ألا يطلب من الوديع أن يقيِّم صحة التحفظات أو حتى صبغتها غير القانونية الواضحة.
    El Consejo de Seguridad debe evaluar el impacto negativo de las sanciones y ayudar a los terceros Estados afectados por ellas. UN وقال إن مجلس الأمن يجب أن يقيِّم الأثر السلبي المترتب على الجزاءات وأن يقدم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بها.
    ii) el método no permite evaluar la probabilidad de que detone un artefacto sin estallar cuando se perturba. UN `2` أن النهج لا يقيِّم احتمال تفجير صنف من الذخائر غير المتفجرة حال تحريكه.
    Por consiguiente, el UNFPA no estuvo en condiciones de evaluar con precisión los gastos realizados por medio de la modalidad de ejecución nacional que figuraban en los informes de auditoría correspondientes a 2009. UN لذا، لم يتمكن الصندوق من أن يقيِّم بدقة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني حسب المبين في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009.
    Se espera que la Oficina vuelva a evaluar el plan maestro en septiembre de 2002. UN ومن المتوقع أن يقيِّم المكتب الخطة الرئيسية مرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2002.
    En la actualidad, las Normas de Procedimiento y Prueba no indican qué persona u órgano del Tribunal es el encargado de evaluar los informes sobre las inspecciones y decidir qué medidas habrá que adoptar. UN ولا تحدد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الشخص أو الهيئة الموجود داخل المحكمة الذي يتعين عليه أن يقيِّم التقارير الخاصة بعمليات التفتيش ويقرر الإجراءات التي قد يلزم اتخاذها.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad principal en la cuestión de la aplicación de sanciones y ha de evaluar sus posibles efectos antes de proceder a su aplicación. UN وأضاف أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن مسألة توقيع الجزاءات وعليه أن يقيِّم آثارها المحتملة قبل المضي في تنفيذها.
    Cuando la Conferencia evalúe la aplicación de los compromisos contraídos en 2001, no debe olvidar que el objetivo último es cambiar la vida cotidiana de individuos y grupos de todo el mundo que son víctimas de la discriminación racial. UN وعندما يقيِّم المؤتمر تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في عام 2001، فإنه يجب عدم إغفال أن الهدف النهائي هو تغيير الحياة اليومية للأفراد والجماعات في جميع أنحاء العالم من ضحايا التمييز العنصري.
    El Marco incluye el requisito de que cada nueva ley presentada ante el Parlamento esté acompañada de una declaración en la que se evalúe su compatibilidad con las obligaciones internacionales de Australia en materia de derechos humanos. UN وسيتضمن الإطار شرطاً يقتضي أن يُرفق كل تشريع جديد يُعرَض على البرلمان ببيان يقيِّم مدى انسجامه مع التزامات أستراليا الدولية بحقوق الإنسان.
    Se evalúa cuán completa, exacta y fiable es la información contenida en el sistema y se determina en qué medida se han logrado los objetivos hasta la fecha. UN يقيِّم اكتمال ودقة وموثوقية المعلومات التي يحتوي عليها النظام ويبين مدى تحقيق الأهداف حتى الآن.
    iii) Comprobará si la transacción fue completada o se le puso fin; UN `3` يقيِّم ما إذا كانت المعاملة قد أُنجزت أو أُنهيت؛
    El Consejo también solicitó que el Grupo de Expertos evaluara la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida a las que se hacía referencia en la resolución. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضاً أن يقيِّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في القرار.
    se evalúan también las principales vulnerabilidades ante el cambio climático y los riesgos con él relacionados. UN كما يقيِّم التقرير أوجه القابلية الرئيسية للتأثر بتغير المناخ والمخاطر ذات الصلة بتغير المناخ.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    El GEPMA evaluará la necesidad de sesiones de capacitación especiales para los países restantes a fin de prestarles apoyo en la elaboración de sus PNA. UN :: من المقرر أن يقيِّم فريق الخبراء احتياجات البلدان المتبقية إلى دورات تدريبية خاصة لدعمها في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    En el examen de mitad de período se analizarían los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción de Bangkok y se evaluarían los principales acontecimientos mundiales ocurridos desde la UNCTAD X que habían repercutido en el desarrollo. UN ومن شأن استعراض منتصف المدة أن يدرس التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بانكوك وأن يقيِّم جميع الأنشطة العالمية الرئيسية التي تمت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر والتي أثَّرت في التنمية.
    No se ha evaluado ningún programa específico. UN وهو لا يقيِّم برنامجاً محدداً.
    La evaluación centralizada tiene un alcance más amplio, pues valora la labor realizada a nivel mundial y de toda la organización. UN فأما التقييم المركزي، فنطاقه أوسع، إذ يقيِّم العمل على الصعيد العالمي الشامل للمنظمة بكاملها.
    Se hace un balance de las mejoras en materia de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones dentro del Departamento. UN يقيِّم التحسينات التي أدخلت على إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Junta comprobó que el PNUD no evaluaba sistemáticamente el desempeño de los contratistas. UN 93 - وجد المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يقيِّم أداء الموردين بشكل منتظم.
    Al igual que en el caso de las exportaciones, las solicitudes para realizar actividades de intermediación son evaluadas por la Oficina de Licencias Comerciales de Hungría teniendo en cuenta, entre otras cosas, las disposiciones del Código de la Unión Europea sobre la exportación de armas. UN وكما هي الحال في الصادرات، يقيِّم مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري جميع الطلبات المقدمة لأنشطة السمسرة بالاستناد، في جملة أمور، إلى أحكام مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد