Esta Ley consagra la igualdad en materia salarial puesto que dispone que a iguales cualificaciones y rendimiento, el hombre y la mujer han de recibir la misma remuneración. | UN | وهذا القانون يكرس المساواة في الأجر بالنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر في حالة تساوي المؤهل والإنتاج. |
La Constitución vigente consagra la igualdad entre el hombre y la mujer y prohíbe toda forma de discriminación. | UN | عليه، فإن الدستور يكرس المساواة بين الرجل والمرأة وينبذ كل أشكال التمييز. |
Ley núm. 2008, de 1 de enero de 2008, que consagra la igualdad de tratamiento fiscal entre hombres y mujeres | UN | القانون رقم 2008 المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 2008 الذي يكرس المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة الضريبية |
Así, la Constitución de 1995, que consagra la igualdad entre el hombre y la mujer, prevé la atribución de un número reglamentario de puestos a las mujeres en las colectividades locales. | UN | ومن ذلك أن دستور عام ١٩٩٥، الذي يكرس المساواة بين الرجل والمرأة، ينص على تخصيص عدد من الوظائف التنظيمية للمرأة على صعيد المحليات. |
17. El Comité alienta al Estado Parte a que introduzca en su legislación el principio de la igualdad de derechos de las mujeres monegascas, independientemente del modo de adquisición de la nacionalidad, en la transmisión de la nacionalidad a los hijos. | UN | 17- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع يكرس المساواة في الحق في نقل نساء موناكو جنسيتهن إلى أطفالهن أياً كانت طريقة اكتساب الجنسية. |
57. La Constitución de Mauritania consagra la igualdad de todos sus nacionales sin distinción y sus leyes castigan cualquier propaganda racial étnica. | UN | 57 - وقال إن دستور موريتانيا يكرس المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز وتعاقب قوانينها على أي دعايـــة تدعـــو إلى التمييز بين الإثنيات العرقيـــة. |
69. El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la Ley Nº 2005-102, de 11 de febrero de 2005, que consagra la igualdad de derechos a la educación y la matrícula en las escuelas para los niños con discapacidad, de conformidad con el artículo 23 de la Convención. | UN | ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 102/2005 الصادر في 11 شباط/فبراير 2005، والذي يكرس المساواة في الحق في التعليم والالتحاق بالمدرسة للأطفال المعوقين طبقاً للمادة 23 من الاتفاقية. |
220. Las disposiciones del Código Civil de 1958 relativas al matrimonio son contrarias al artículo 16 de la Convención, que consagra la igualdad del hombre y la mujer en las relaciones matrimoniales. | UN | 220- وتعتبر أحكام القانون المدني لعام 1958، والمتعلقة بالزواج مناقضة للمادة 16 من الدستور الذي يكرس المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الزوجية. |
322. No obstante, cabe subrayar que si bien la ley consagra la igualdad de acceso al empleo, no excluye las formas de discriminaciones por motivos de sexo que pueden ocurrir durante la contratación. | UN | 322- ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن القانون وإن كان يكرس المساواة في الحصول على فرص العمل، فإن ذلك لا ينفي وجود أشكال من التمييز على أساس الجنس أثناء عملية التوظيف. |
En 2011, Marruecos aprobó una Constitución que consagra la igualdad entre los géneros en todos los derechos, defiende la acción afirmativa y los mecanismos para la promoción y la protección de los derechos de las mujeres, y reconoce la supremacía de los convenios internacionales ratificados por este país, así como su obligación de armonizar sus leyes con dichas convenciones. | UN | في عام 2011 اعتمد المغرب دستوراً يكرس المساواة بين الجنسين في جميع الحقوق، ويناصر العمل الإيجابي وآليات تعزيز وحماية حقوق المرأة، ويعترف بأولوية الاتفاقيات الدولية التي صدق عليها المغرب، وكذلك بالتزام البلد بمواءمة قوانينه مع هذه الاتفاقيات. |
Derechos de la mujer con respecto a la nacionalidad La Ley No. 62-18/AN-RM, de 3 de febrero de 1962, por la que se promulga el Código de la Nacionalidad, modificada en virtud de la Ley No. 95-070, de 25 de agosto de 1995, consagra la igualdad entre el hombre y la mujer por lo que respecta a la conservación de la nacionalidad. | UN | إن القانون رقم 62-18 المؤرخ 3 شباط/فبراير 1962، والصادر عن الجمعية الوطنية لجمهورية مالي، والذي يتناول موضوع الجنسية، والذي عُدِّل بموجب القانون رقم 95-70 المؤرخ 25 آب/أغسطس 1995، يكرس المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالاحتفاظ بالجنسية. |
403. La Ley No. 68-012 de 4 de julio de 1968 sobre las sucesiones, testamentos y donaciones consagra la igualdad del hombre y la mujer, aunque ciertos usos y costumbres excluyen a la mujer de esos derechos (algunos casos en el sur de Madagascar). | UN | 403 - والقانون رقم 68-12 المؤرخ 4 تموز/يوليه 1968، الذي يتعلق بالتركات والوصايا والهبات، يكرس المساواة بين الرجل والمرأة على الرغم من أن بعض التقاليد والأعراف تستثني المرأة من هذه الحقوق (وهذا هو حال المرأة في جنوب مدغشقر). |
La Constitución de julio de 1991 consagra la igualdad entre los géneros ante la ley y también garantiza todos los derechos económicos, políticos, civiles, sociales y culturales de la mujer en consonancia con lo dispuesto en la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | فدستور تموز/يوليه 1991 يكرس المساواة بين الجنسين في إطار القانون ويضمن أيضاً للمرأة جميع الحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية تمشيا مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Como se ha reportado en anteriores informes, la legislación guatemalteca en materia civil y capacidad jurídica, consagra la igualdad jurídica de la mujer y del hombre que se establece en la ley suprema del país, la Constitución de la República, en el artículo 4º dispone que " todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos " . | UN | 617 - ورد في التقارير السابقة أن التشريع الغواتيمالي في المسائل المدنية والأهلية القانونية يكرس المساواة القانونية للمرأة والرجل التي ينص عليها القانون الأسمى للبلد، وهو دستور الجمهورية، في المادة 4 التي تنص على أن " جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق " . |
23. El párrafo 617 del informe se indica que " la legislación de Guatemala en materia civil y materia de personería jurídica entre hombres y mujeres consagra la igualdad legal de mujeres y hombres, como se establece en la Constitución Política, en el artículo 4. " El párrafo 621 menciona que el Estado parte " tiene una ley positiva doméstica sobre la igualdad en el matrimonio y relaciones familiares " . | UN | 23 - تشير الفقرة 617 من تقرير الدولة الطرف إلى أن ' ' تشريع غواتيمالا في المسائل المدنية ومسائل الأهلية القانونية بين الرجل والمرأة يكرس المساواة القانونية بين المرأة والرجل على نحو ما ينص عليه الدستور السياسي في المادة 4``. وتشير الفقرة 621 إلى أن الدولة الطرف ' ' لديها قانون محلي وضعي بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية``. |
85. El Comité alienta al Estado Parte a que introduzca en su legislación el principio de la igualdad de derechos de las mujeres monegascas, independientemente del modo de adquisición de la nacionalidad, en la transmisión de la nacionalidad a los hijos. | UN | 85- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع يكرس المساواة في الحق في نقل نساء موناكو جنسيتهن إلى أطفالهن أياً كانت طريقة اكتساب الجنسية. |
El CESCR alentó a Mónaco a que introdujera en su legislación el principio de la igualdad de derechos de las mujeres monegascas, independientemente del modo de adquisición de la nacionalidad, en la transmisión de la nacionalidad a los hijos. | UN | وشجعت اللجنة موناكو على اعتماد تشريع يكرس المساواة قانوناً في الحق في نقل نساء موناكو جنسيتهن إلى أطفالهن أياً كانت طريقة اكتساب الجنسية(36). |