ويكيبيديا

    "يكرس مبدأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se consagra el principio
        
    • consagraba el principio
        
    • establece el principio del
        
    • consagrar el principio
        
    • consagrado el principio
        
    • que recoja el principio
        
    • consagra el principio de la
        
    Por su parte, el Senegal acata estrictamente la Declaración de Argel de 1999, en la que se consagra el principio de excluir de las deliberaciones de la Unión Africana a cualquier régimen que se establezca en violación del orden constitucional interno. UN والسنغال، من جانبها، تمتثل امتثالا صارما بإعلان الجزائر لعام 1999 الذي يكرس مبدأ استبعاد أي نظام أسس بانتهاك النظام الدستوري الداخلي من أعمال الاتحاد الأفريقي.
    Ese texto, en que se consagra el principio de la igualdad jurídica entre hombres y mujeres, se ha consolidado con la obra de modernización social y política engendrada por las reformas que se han llevado a cabo desde noviembre de 1987. UN وقال إن ذلك النص الذي يكرس مبدأ المساواة القانونية بين الجنسين تعزز بأعمال التحديث الاجتماعي والسياسي الناجمة عن الإصلاحات المضطلع بها منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1987.
    13. En la evaluación común para el país (ECP) correspondiente a 2006 se señaló que la Constitución de 2001 consagraba el principio de la igualdad entre hombres y mujeres y hacia referencia explícita a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 13- لوحظ في التقييم القطري المشترك لعام 2006 أن دستور عام 2001 يكرس مبدأ المساواة بين الجنسين ويشير صراحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el segundo proyecto de ley, que se refiere a la licencia de los padres, se establece el principio del reparto de responsabilidades entre el padre y la madre. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون الثاني، الذي يتناول إجازة الأبوة، فهو يكرس مبدأ تقاسم المسؤوليات بين الأب والأم.
    A nuestro juicio, el consenso debería consagrar el principio de la indivisibilidad de la seguridad colectiva, conferir la legitimidad adecuada a las decisiones y garantizar su aplicabilidad. UN وتوافق اﻵراء، في رأينا، يجب أن يكرس مبدأ عدم تجزئة اﻷمن الجماعي، ويسبغ الشرعية الصحيحة على قرارات المجلس ويضمن تطبيقها.
    81. i) En junio de 2012 se creó un foro nacional de la infancia; ii) en las políticas y los planes sectoriales vigentes en Burundi se ha consagrado el principio de consideración de la opinión del niño, que se aplica en la práctica. UN 81- `1` أنشئ منتدى وطني للأطفال منذ حزيران/يونيه 2012؛ `2` يكرس مبدأ مراعاة رأي الطفل ويطبّق بشكل فعلي في السياسات والخطط القطاعية المعمول بها في بوروندي.
    15. El Comité expresa su preocupación ante la inexistencia de un marco legislativo que recoja el principio de igualdad de derechos entre hombres y mujeres (art. 3). UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إطار تشريعي يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق (المادة 3).
    Esa tendencia ha sido reforzada por la Constitución, que consagra el principio de la primacía de las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por el Reino. UN ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة.
    Al tiempo que observa que en la Constitución se consagra el principio de igualdad entre el hombre y la mujer, al Comité le sigue preocupando que no se hayan incorporado directa y claramente en el derecho interno la Convención y una definición específica de la discriminación contra la mujer de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN 21 - ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدستور يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عدم وجود إدراج مباشر وواضح للاتفاقية في التشريعات المحلية وعدم وجود تعريف محدد للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية في تلك التشريعات.
    La Sra. Nicodemos (Brasil) señala que en la Constitución de su país se consagra el principio de la responsabilidad del Estado respecto de la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer; por ello le complace haberse sumado al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.3/55/L.13/Rev.1. UN 52 - السيدة نيكوديموس (البرازيل): قالت إن الدستور البرازيلي يكرس مبدأ مسؤولية الدولة عن منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولذلك رحبت بالفرصة التي أتيحت لها للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.3/55/L.13/Rev.1.
    En cuanto a la cuestión de la independencia y la competencia de la judicatura, el Estado parte señaló que la Constitución Provisional de Nepal (2007) consagraba el principio de la separación de poderes. UN وفيما يخص مسألة استقلال الجهاز القضائي واختصاصه، تشير الدولة الطرف إلى أن الدستور المؤقت في نيبال (2007) يكرس مبدأ الفصل بين السلطات.
    En cuanto a la cuestión de la independencia y la competencia de la judicatura, el Estado parte señaló que la Constitución Provisional de Nepal (2007) consagraba el principio de la separación de poderes. UN وفيما يخص مسألة استقلال الجهاز القضائي واختصاصه، تشير الدولة الطرف إلى أن الدستور المؤقت في نيبال (2007) يكرس مبدأ الفصل بين السلطات.
    2) Dado que las mismas causas producen los mismos efectos, la directriz 5.2.1, que establece el principio del mantenimiento de las objeciones del Estado predecesor a las reservas formuladas por otros Estados contratantes u organizaciones internacionales contratantes en un tratado en el que se ha sucedido, debe prever la misma excepción cuando se presenten las situaciones mencionadas. UN 2) ولما كانت نفس الأسباب تعطي نفس النتائج فإن المبدأ التوجيهي 5-2-1 الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي تبديها الدولة السلف على التحفظات التي تبديها دول أو منظمات دولية أخرى أطراف أو متعاقدة في معاهدة تصبح خلفاً فيها، يجب أن يقترن بنفس الاستثناء عندما تنشأ تلك الحالات.
    2) Dado que las mismas causas producen los mismos efectos, la directriz 5.2.1, que establece el principio del mantenimiento de las objeciones del Estado predecesor a las reservas formuladas por otros Estados u organizaciones internacionales partes o contratantes en un tratado en el que se ha sucedido, debe prever la misma excepción cuando se presenten las situaciones mencionadas. UN 2) ولما كانت نفس الأسباب تعطي نفس النتائج فإن المبدأ التوجيهي 5-2-1 الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي تبديها الدولة السلف على التحفظات التي تبديها دول أو منظمات دولية أخرى أطراف أو متعاقدة في معاهدة تصبح خلفاً فيها، يجب أن يقترن بنفس الاستثناء عندما تنشأ تلك الحالات.
    Por eso la Constitución debe consagrar el principio de la igualdad de hombres y mujeres y la prohibición de la discriminación de hecho o de derecho fundada en el sexo, de conformidad con los instrumentos internacionales. UN وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية.
    Para este fin, solicitó a ambos Gobiernos que tengan en cuenta los objetivos de su resolución 1514 (XV) -- en la que, habiendo consagrado el principio de integridad territorial, instó a poner fin al colonialismo en todas sus formas y manifestaciones -- y los intereses de la población de las Islas. UN ولهذه الغاية، أهابت الجمعية العامة بالحكومتين مراعاة الأغراض الواردة في القرار 1514 (د-15)، الذي يكرس مبدأ السلامة الإقليمية، ويدعو إلى إنهاء الاستعمار بجميع صوره ومظاهره، مع إيلاء الاعتبار لمصالح سكان هذه الجزر.
    415. El Comité expresa su preocupación ante la inexistencia de un marco legislativo que recoja el principio de igualdad de derechos entre hombres y mujeres (art. 3). UN 415- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إطار تشريعي يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق (المادة 3).
    La Constitución argelina consagra el principio de la lucha contra todos los tipos de racismo y su eliminación, haciendo que todos los ciudadanos sean iguales ante la ley. UN إن دستور الجزائر يكرس مبدأ مكافحة جميع أنواع العنصرية والقضاء عليها، وجعل جميع المواطنين متساوين أمام القانون.
    Esta Disposición legislativa consagra el principio de la proporcionalidad, reconocido internacionalmente como medio para determinar la existencia de discriminación indirecta. UN وهو يكرس مبدأ التناسب المقبول دولياً في تحديد ما إذا كان هناك تمييز غير مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد