Y lo más importante, al trabajar en juegos, es que nadie gana el panda gigante. | Open Subtitles | والأمر الأكثر أهمية, العمل علي الألعاب, لا أحد أبدا يكسب دمية الباندا العملاقة. |
Malasia cree que el desarrollo no debe ser un juego cuyos resultados se neutralizan, en el que una parte gana a expensas de las otras. | UN | وتعتقد ماليزيا أن التنمية ينبغي ألا تكون لعبة بين رابح وخاسر، حيث يكسب طرف واحد على حساب اﻷطراف اﻷخرى. |
En la práctica, las mujeres suelen ganar menos que los hombres, pues por lo general pertenecen a los grupos de ingresos más bajos. | UN | والواقع العملي هو أن المرأة عموماً تكسب من عملها أقل مما يكسب الرجل، لأنها تنتمي عموماً إلى فئات الأجر الدنيا. |
¿Y si Su Majestad pudiera ganar más poder y prestigio por otros medios? | Open Subtitles | ماذا لو فخامتك استطاع ان يكسب اكثر قوه وسمعه بوسائل أُخرى؟ |
Ahora sólo tiene que discurrir cómo ganarse la vida con una pericia tan enrarecida. | Open Subtitles | والآن يجب أن يفهم كيف يكسب عيشه من خبرة غير ناضجة كهذه |
En el sector estructurado, por lo general las mujeres ganan menos que los hombres aunque realicen el mismo tipo de trabajo. | UN | في القطاع الرسمي، تكسب المرأة بصورة عامة أقل مما يكسب الرجل الذي يعمل في وظيفة من نفس النوع. |
¿Has intentado conseguir que tu padre se gane la vida por sí mismo? | Open Subtitles | هل حاولت في جعل والدك يعمل لكي يكسب رزقه الخاص بنفسه؟ |
En efecto, creo que éste es un ejemplo de una situación en la que todos salen ganando, ya que cada uno de los que han dado su apoyo a este documento se siente orgulloso del éxito que ha tenido y de lo que ha conseguido. | UN | ذلك اني اعتقد أنها حالة يكسب فيها الجميع ويفخر فيها كل شريك ملتزم بهذه الوثيقة بما حققه من نجاح وإنجاز. |
Cuando Arafat gana, el terrorismo gana y todos perdemos. | UN | وعندما يكسب عرفات، يكسب الإرهاب ونخسر جميعا. |
No hay razón en el mundo para que pueblos vecinos y hermanos se ofendan. Nadie gana y todos perdemos. | UN | ولا يوجد أي سبب على الإطلاق لكي يسيء الجيران أحدهم للآخر، لأن أحدا لا يكسب شيئا من ذلك بل نكون جميعا خاسرين. |
El trabajo se reconoce como el único medio por el cual el individuo se gana el sustento. | UN | ويعترف بالعمل باعتباره الوسيلة الوحيدة أمام الفرد كي يكسب رزقه. |
El objetivo es que todos los compañeros se sienten en los neumáticos y entonces gana el equipo de uno. | TED | الهدف هو أن يجلس كل أعضاء فريقك على الاطارات بهذا يكسب فريقك. |
¿Será quién gana más dinero o quién está más comprometida con su carrera? | TED | هل هو الشخص الذي يكسب اكثر ام الشخص الذي اكثر إلتزامــًا بالعمل |
Aún si Warwick llega a ganar, Jorge no obtendría nada de ello. | Open Subtitles | حتى اذا وارويك ربح جورج لن يكسب أي شيء بواسطته |
Y, dependiendo de ese voto, alguien va a ganar o perder bastante dinero. | Open Subtitles | وبناء على هذا التصويت، فأحد ما سيخسر أو يكسب أموالا ضخمة |
Sabe que un obrero del Estado en más de un sector productivo puede ganar hasta el doble que un Ministro. | UN | وهو يعلم أن عاملا واحدا للدولة، في أكثر من قطاع إنتاج واحد، يمكن أن يكسب ضعف ما يحصل عليه وزير. |
El ciudadano tiene derecho a ganarse la vida sobre la base de una competencia equitativa, y a que no les sean confiscados sus bienes, salvo de acuerdo con la ley. | UN | وللمواطن الحق في أن يكسب الرزق والمال منافسا أو مشاركا، وحقه القانوني ألا سلب للملكية المشروعة إلا بضابط القانون. |
Inician diálogos en espacios de conversación electrónica y, una vez que ganan su confianza, organizan un encuentro personal y secuestran a la víctima. | UN | فالحوار يبدأ في غرف الدردشة الإلكترونية وحالما يكسب الجاني ثقة الطفل، يدبّر مقابلة شخصية ويختطف الضحية. |
Red Pollard quiere que Seabiscuit gane... más que nada en el mundo. | Open Subtitles | ريد بولارد أقصى أمانيه أن يكسب سى بيسكوت هذا السباق |
No obstante, muchas se están ganando la vida con su trabajo al mismo tiempo que reciben capacitación y aprenden los fundamentos de la administración de su negocio. | UN | ومع ذلك، يكسب كثير من النساء عيشهن من أعمالهن ويتلقين تدريبا وتعليما في فنون اﻹدارة. |
Al mismo tiempo, estamos convencidos que el sector privado también ganará con el establecimiento de servicios universales. | UN | ولدينا اقتناع في الوقت ذاته بأن القطاع الخاص يكسب أيضا من وراء إنشاء تلك الخدمة العامة. |
Cada trabajador ganaba un salario medio de unos 27,50 dólares al día. | UN | وكان العامل العادي يكسب أجرا يوميا يبلغ حوالي 27.50 دولار. |
Él era un estudiante de filosofía y matemáticas en Princeton, de hecho, ganó el premio a la mejor tesis de licenciatura en filosofía cuando se graduó el año pasado. | TED | عندما تخرّج في السنة الماضية. لكنه انتقل إلى قطاع المال في نيويورك. يكسب حاليّا المبلغ الكافي |
Esa labor es excepcionalmente importante; da una autoridad política y moral indiscutible a toda la Organización. | UN | وهذا العمل يتسم بأهمية استثنائية، لأنه يكسب المنظمة بأسرها هيبة سياسية وأخلاقية. |
Llegó a la conclusión de que, entre otras cuestiones, era improbable que el comprador ganara la causa en un juicio sobre el fondo de la cuestión. | UN | وانتهت فيما انتهت إليه، إلى أنه من غير المحتمل أن يكسب المشتري القضية في محاكمة تتعلق بالموضوع الأساسي. |
Bueno, eso suena como alguien que no ha ganado ningún corazón o mente. | Open Subtitles | هذا يبدوا كأن أحداً لم يكسب حبَّ لا قلوب ولا عقول. |
Estos son los últimos pros los chicos son grandiosos, ambos ganamos buen dinero tus senos se volverán gigantes, por fin podré comprar Beanie Babies sin sentirme raro... | Open Subtitles | الأطفال رائعون وكلانا يكسب الكثير سيكبر صدرك كثيراً سأستطيع أخيراً شراء الدمى المحشوة بلا إحراج |
Del mismo modo, el trabajador a tiempo parcial obtiene la estabilidad en el empleo del mismo modo que el trabajador a tiempo completo. | UN | وبالمثل، يكسب العاملون بدوام جزئي مدة أقدمية على غرار المدة التي يحصل عليها العاملون بدوام كامل. |
El que obtenga iluminación al amanecer puede morir tranquilo esa noche | Open Subtitles | واحد الذي يكسب التنوير في الفجر يمكن أن يموت الوفاء في تلك الليلة |