Aunque la Constitución garantiza a las mujeres la igualdad, la protección jurídica resulta poco eficaz frente las tradiciones ancestrales predominantes. | UN | بينما يكفل الدستور مساواة المرأة في الحقوق، تظل الحماية القانونية ضعيفة الأثر في مواجهة التقاليد الأبوية السائدة. |
Por consiguiente, la Constitución garantiza una amplia gama de libertades y derechos personales y políticos y de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
167. la Constitución garantiza la libertad de expresión, de hacer uso de ésta públicamente, de información pública y de crear instituciones de información pública. | UN | ٧٦١ ـ يكفل الدستور حرية التعبير العام، والكلام، ومخاطبة الجماهير، والاعلام، وكذلك حرية تكوين مؤسسات للاعلام العام. |
La igualdad de oportunidades del hombre y la mujer no está garantizada por la Constitución, sino por otras leyes. | UN | لا يكفل الدستور الدانمركي تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإنما يتم ذلك بمقتضى تشريعات أخرى. |
En España la Constitución reconoce a todos el derecho a la asistencia de abogado, y en Australia se ofrece ayuda económica, en los juicios por discriminación sexual, a la parte cuyas pretensiones se consideran mejor fundadas. | UN | وفي إسبانيا، يكفل الدستور للجميع حق الحصول على المساعدة القانونية. وفي استراليا تقدم مساعدة مالية لقضايا التمييز على أساس نوع الجنس إلى الطرف الذي يرجح أنه مظلوم. |
En lo que respecta a la propiedad sobre la tierra, en la Constitución se garantiza el derecho a la protección de la propiedad y se estipula que ninguna persona podrá ser privada de sus bienes salvo que se determine por ley. | UN | وفيما يتعلق بملكية الأراضي، يكفل الدستور الحق في حماية الممتلكات وينص على أن أي فرد لا يمكن حرمانه من الملكية إلا بالقانون. |
la Constitución garantiza además la libertad de conciencia, de expresión, de prensa, de reunión y de asociación y la libertad de creación de partidos políticos. | UN | كما يكفل الدستور حرية الوجدان وحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية تشكيل اﻷحزاب السياسية. |
la Constitución garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley y la protección igual de la ley. | UN | يكفل الدستور لجميع المواطنين المساواة أمام القانون وحماية القانون لهم على قدم المساواة. |
En Alemania la Constitución garantiza la igualdad de género, la libertad religiosa y el derecho a la libertad de expresión. | UN | وفي ألمانيا، يكفل الدستور المساواة بين الجنسين وحرية الدين والحق في حرية التعبير. |
la Constitución garantiza los derechos humanos de todas las personas en el territorio de Suriname. | UN | يكفل الدستور حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المتواجدين في إقليم سورينام. |
Asimismo, la Constitución garantiza la elegibilidad de todos los ciudadanos para ocupar cargos públicos en pie de igualdad y sin discriminaciones. | UN | كما يكفل الدستور لكل المواطنين المساواة في الأهلية للوظيفة والولاية العامة دون تمييز. |
la Constitución garantiza asimismo los derechos de la sociedad a administrar y hacer uso de los recursos naturales. | UN | كما يكفل الدستور حقوق المجتمع في إدارة موارده الطبيعية واستغلالها. |
En la sección relativa a los derechos políticos, la Constitución garantiza el sufragio universal y dispone la adopción de medidas encaminadas a garantizar la participación igualitaria de las mujeres y de otros grupos vulnerables en la vida política. | UN | وبموجب البند الخاص بالحقوق السياسية، يكفل الدستور حق التصويت العام والاقتراع السري وينص على اجراءات إيجابية لكفالة مشاركة المرأة والفئات اﻷخرى الضعيفة في الحياة السياسية على قدم المساواة. |
la Constitución garantiza el derecho a establecer partidos políticos pero indica que una ley regulará esa esfera. | UN | ٠٨ - يكفل الدستور الحق في تكوين اﻷحزاب السياسية ولكنه ينص على أن هذا المجال سينظمه قانون. |
la Constitución garantiza a hombres y mujeres los mismos derechos con respecto a la libertad de movimiento y de fijar residencia. | UN | ٣ - يكفل الدستور للرجل والمرأة على السواء نفس الحقوق فيما يتعلق بحرية تنقل اﻷشخاص وحرية اختيار محل إقامتهم. |
la Constitución garantiza la libertad de conciencia y religión. | UN | ٦٠١ - يكفل الدستور حرية الاعتقاد والديانة. |
La igualdad de los hombres y de las mujeres ante la justicia está garantizada por la Constitución. | UN | يكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة أمام القضاء. |
80. la Constitución reconoce a todos los ciudadanos la libertad de asociación y reunión. | UN | ٠٨- يكفل الدستور لجميع المواطنين حرية تكوين الجمعيات والتجمع. |
78. En la Constitución se garantiza el derecho de los grupos vulnerables a la seguridad social como un derecho fundamental. | UN | 78- يكفل الدستور حق الفئات الضعيفة في الضمان الاجتماعي باعتباره حقاً أساسياً. |
En Haití, el respeto de los derechos humanos está garantizado en la Constitución, y el Gobierno se esfuerza por asegurar que todos puedan gozar de ellos en forma plena y efectiva. | UN | وفي هايتي يكفل الدستور احترام حقوق اﻹنسان، وتلتزم الحكومة بكفالة التمتع الكامل بهذه الحقوق من جانب الجميع. |
Actualmente, la Constitución de Kazajstán garantiza la libertad de expresión y de creación y prohíbe la censura. | UN | يكفل الدستور الحالي حرية التعبير والإبداع ويمنع الرقابة. |
68. la Constitución ampara el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. | UN | 68- يكفل الدستور حق الفرد في الحرية والأمن. |
858. la Constitución asegura a todos los habitantes del país " el derecho a vivir en un ambiente libre de contaminación. | UN | 858- يكفل الدستور لجميع أبناء شيلي " الحق في العيش في بيئة غير ملوثة. |
Acerca de los derechos de los pueblos indígenas, la Constitución garantizaba que el Estado era una sociedad multicultural y multiétnica. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، يكفل الدستور تعدد الثقافات وتعدد الإثنيات في الدولة. |
44. El derecho a participar en la vida cultural queda garantizado por la Constitución y está consagrado en la Ley de la cultura de 1981. | UN | 44- يكفل الدستور حق المشاركة في الحياة الثقافية ويكرس هذا الحق قانون الثقافة لعام 1981. |
Libertades públicas 11. Entre las libertades garantizadas por la Constitución, cabe destacar las siguientes: | UN | 11- يكفل الدستور بصورة خاصة الحريات التالية: |