Si no lo ha hecho, el tribunal debe garantizar que el acusado sea informado y tenga la oportunidad de contratar a otro abogado. | UN | وإذا لم يكن قد فعل ذلك فيجب على المحكمة أن تضمن أن المتهم أبلغ بذلك وأعطي فرصة لتوكيل محام آخر. |
La finalidad de la pregunta era aclarar si el demandante podía presentar con posterioridad el original debidamente autenticado de la sentencia y el acuerdo de arbitraje o copias certificadas de los mismos o bien una traducción de los documentos, si no lo había hecho en el momento de formular la solicitud. | UN | وكان القصد من ذلك السؤال هو توضيح ما إذا كان يمكن للطرف الطالب أن يقدم لاحقا النص الأصلي لقرار التحكيم واتفاق التحكيم مصدَّقا عليه حسب الأصول أو نسخا منهما معتمدة أو ترجمة لتلك المستندات، إذا لم يكن قد فعل ذلك وقت تقديم الطلب. |
Probablemente. Si es que no lo ha hecho, ya. | Open Subtitles | على الأرجح نعم إن لم يكن قد فعل ذلك حتى الآن |
5. Acordar que cada Parte que no opera al amparo del artículo 5, si todavía no lo ha hecho: | UN | 5 - تتفق على أن يقوم كل طرف غير عامل بالمادة 5، بما يلي، إن لم يكن قد فعل ذلك بعد: |
En virtud de esas enmiendas se sustituyó el párrafo 5 del artículo 10 a) del Decreto, según el cual el preso al que el director de la cárcel hubiera impuesto la medida de aislamiento en celda solitaria tenía que cumplir la sanción si no lo había hecho antes de cumplir la condena. | UN | وحلت التعديلات محل المادة ٠١)أ()٥( من المرسوم، التي كان يلزم بمقتضاها على السجين الذي يأمر مدير السجن بمعاقبته بالحبس الانفرادي أن يكمل مدة العقوبة إذا لم يكن قد فعل ذلك بحلول نهاية مدة الحكم. |