ويكيبيديا

    "يكن ممكنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fue posible
        
    • sido posible
        
    • era posible
        
    • se pudo
        
    • se pudieron
        
    • podían
        
    • es posible
        
    • hubiera podido
        
    • es capaz
        
    • se podía
        
    • sería posible
        
    • sido posibles
        
    • se lo pudo
        
    Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo sobre todos los puntos. UN ومع ذلك، لم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق على جميع النقاط.
    Ello no fue posible y la Argentina actuó siempre bajo un espíritu constructivo, buscando los acuerdos y las avenencias, antes que el disenso. UN غير أن ذلك لم يكن ممكنا. وقد تصرفت الأرجنتين دائما على نحو بناء، فالتمست أوجه الاتفاق والحلول التوفيقية، وتجنبت الشقاق.
    Su delegación lamenta que no haya sido posible preparar un proyecto de decisión sobre el tema, que esperaba que constara de cuatro partes. UN وأعرب عن أسف وفده ﻷنه لم يكن ممكنا صياغة مقرر بشأن هذا البند يتكون من أربعة أجزاء كما كان مرتجى.
    Lo senti en el momento en que entramos.Pero pensé que no era posible. Open Subtitles شعرت أنه لحظة أننا تدخلت. لكنني اعتقد انه لم يكن ممكنا.
    Debido a que no se supo el momento del aterrizaje en Split hasta después de que se produjera, no se pudo realizar ninguna inspección en el hospital de Split. UN ونظرا ﻷن وقت الهبوط في سبليت لم يكن معروفا إلا بعد حدوثه، فلم يكن ممكنا اجراء أي تفتيش في مستشفى سبليت.
    No se pudieron determinar los gastos adicionales realizados desde 1990 hasta la fecha. UN ولم يكن ممكنا تحديد التكاليف الاضافية المتكبدة من عام ١٩٩٠ الى الوقت الحالي.
    Tampoco entonces obtuvo respuesta, y en la continuación del cuadragésimo séptimo período de sesiones no fue posible adoptar una decisión. UN ولكن مرة أخرى، لم تتلق حكومته أي رد، ولم يكن ممكنا اعتماد مقرر في الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة.
    En cuanto a las fechas y el número de sesiones en los cuales la Tercera Comisión examinó el tema 100 del programa y sus subtemas, no siempre fue posible en cada sesión separar las declaraciones formuladas en relación con los distintos subtemas. UN وفيما يتعلق بمواعيد وعدد الجلسات التي نظرت فيها اللجنة الثالثة في البند ١٠٠ من جدول اﻷعمال وبنوده الفرعية، لم يكن ممكنا دوما في كل جلسة فصل البيانات التي أُدلي بهــا في إطـــار مختلف البنود الفرعية.
    No obstante, a pesar de los esfuerzos del Grupo de Trabajo, en esta fase no fue posible lograr un documento de consenso sobre el tema ante el Grupo de Trabajo. UN ومع ذلك، بالرغم من جهود الفريق العامل، لم يكن ممكنا التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء بشأن الموضوع المعروض على الفريق العامل في هذه المرحلة.
    Por consiguiente, no fue posible prever y definir con exactitud las actividades necesarias para cumplir las funciones encomendadas a este Departamento. UN ولذلك لم يكن ممكنا توقع اﻷنشطة اللازمة للوفاء بالولايات المنوطة بهذه اﻹدارة وتحديدها بدقة.
    A nuestro juicio, esos esfuerzos y acuerdos deben incluir también medidas preventivas. Lamentamos que no haya sido posible afirmar esto claramente. UN ونرى أن هذه الجهود والاتفاقات ينبغي أيضا أن تتضمن تدابير وقائية، ونأسف ﻷنه لم يكن ممكنا ذكر ذلك بوضوح.
    Podría haber sido el producto de una gama más amplia de opiniones y enfoques; pero esto habría sido posible sólo mediante consultas más transparentes y amplias y con una mayor participación. UN وكان من الممكن أن يكون نتاج مجال أوسع من اﻵراء والنهج، لكن هذا لم يكن ممكنا إلا بمزيد من المشاورات الشفافة المكثفة التـــي تتحقق المشاركة فيها.
    Sin embargo, en Rwanda, como en Somalia, eso no ha sido posible. UN غير أن ذلك لم يكن ممكنا في رواندا كما لم يكن ممكنا في الصومال.
    Sin embargo, en Malawi esto no era posible antes de 1994. UN بيد أن هذا لم يكن ممكنا في ملاوي قبل ١٩٩٤.
    Si ello no era posible, se proponía que el RUTBAT fuera reasignado a un país vecino, como arreglo de emergencia, a fin de que pudiera volver a Rwanda tan pronto como se firmara un nuevo acuerdo de paz. UN أما إذا لم يكن ممكنا عمل أي شيء، فقد اقترحت الرسالة نقل الكتيبة البنغلاديشية إلى بلد مجاور كترتيب احتياطي لحالات الطوارئ، بحيث يكون بمقدورها العودة إلى رواندا بمجرد توقيع اتفاق جديد للسلام.
    No se pudo establecer si algunos consultores habían sido contratados más de una vez. UN ولم يكن ممكنا التأكد مما إذا كان قد جرى الاستعانة ببعض الاستشاريين أكثر من مرة.
    Sin embargo, sólo se pudieron distribuir cantidades muy inferiores a los envíos recibidos. UN بيد أن التوزيع لم يكن ممكنا إلا بكميات أصغر بكثير من الشحنات القادمة.
    Algunos magistrados habían sido asignados a juicios en dos salas diferentes y, en esas circunstancias, no podían estar presentes en una sala más de medio día. UN وكان بعض القضاة ينظرون في القضايا في غرفتين مختلفتين، وفي ظروف كهذه، لم يكن ممكنا أن تُمد الجلسة لأكثر من نصف يوم.
    Reconoce también que no es posible calcular con exactitud los plazos, el rendimiento o los posibles beneficios de cada uno de los proyectos que se esperaba realizar. UN واعترفت أيضا بأنه لم يكن ممكنا أن يحسب بدقة التوقيت الزمني ومعدل الدوران أو الربحية لكل واحد من المشاريع المتوقعة.
    Los georgianos también manifestaron su preocupación por que el mecanismo de prevención de incidentes y respuesta de Tsjinvali no hubiera podido funcionar con normalidad debido a la postura nada constructiva de las autoridades sustitutivas de Tsjinvali. UN وأعرب الجانب الجورجي أيضا عن قلقه من أن سير العمل العادي لآلية تسخينفالي لمنع الحوادث ومواجهتها لم يكن ممكنا بسبب النهج غير البناء الذي تتبعه سلطات تسخينفالي العميلة.
    Similarmente, una parte de un equipo de fabricación que está " diseñado especialmente " para producir un cierto tipo de componente será solamente considerado como tal si no es capaz de producir otros tipos de componentes. UN وبالمثل، فإن أي جزء من تصنيع معدة يوصف بأنه ' ' مصمم خصيصا`` لإنتاج نوع معين من العناصر لا يعتبر كذلك إلا إذا لم يكن ممكنا استخدامه لإنتاج أنواع أخرى من العناصر.
    Dijeron que no se podía hacer. Que la presidenta electa no cambiaría de opinión. Open Subtitles قالوا أنه لم يكن ممكنا الرئيسة المنتخبة لا يمكن أن تغيّر موقفها
    Al igual que muchos de los que se encuentran presentes en este Salón, éramos conscientes de que el cambio democrático en Sudáfrica sólo sería posible con la contribución de todos los partidos políticos que representan la totalidad del espectro del pueblo de Sudáfrica. UN وقد كنا جميعا ندرك، شأننا شأن الكثيرين منا في هذه القاعة، ان التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا لم يكن ممكنا إلا بإسهام جميع اﻷحزاب السياسية التي تمثل جميع قطاعات شعب جنوب افريقيا.
    Mejoras de esta magnitud sólo han sido posibles gracias al interés y a las contribuciones a escala mundial. UN والتحسن الضخم هذا لم يكن ممكنا إلا نتيجة الاهتمام العالمي واﻹسهامات العالمية.
    El polvo de asbesto fue envasado " cuidadosamente " , pero no se lo pudo desechar en el mar ni enterrar. UN وكان قد تم تعبئة تراب الاسبستوس بأمان ولكن لم يكن ممكنا إلقاؤه في البحر أو دفنه تحت الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد