ويكيبيديا

    "يكن من الواضح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estaba claro
        
    • quedaba claro
        
    • está claro
        
    • queda claro
        
    • quedó claro
        
    • que esté claro
        
    • que sea evidente
        
    • tenía una idea clara de
        
    • no era evidente
        
    • se sabía a
        
    • estaban claros
        
    Otras se centraban en la nomenclatura; no siempre estaba claro qué querían decir las descripciones de los diversos contratos. UN وتركزت مصاعب أخرى على المصطلحات؛ ولم يكن من الواضح على الدوام ما تعنيه مختلف المواصفات التعاقدية.
    Puesto que no estaba claro si en efecto se desembolsarían los 40 millones de dólares restantes, o en qué momento, no se incluyeron en las proyecciones de la corriente de efectivo. UN وبما أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان مبلغ اﻟ ٤٠ مليون دولار المتبقي سيدفع، أو متى سيدفع، فإنه لم يدرج في إسقاطات التدفق النقدي.
    El portavoz declaró que no estaba claro si los que lanzaban las piedras eran árabes o judíos. UN وذكر الناطق أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان العرب أو اليهود هم الذين قاموا برشق الحجارة.
    En muchos casos no quedaba claro si los ingresos obtenidos de esos instrumentos estaban sujetos a los artículos relativos a los beneficios de las empresas y las ganancias de capital o al relativo a otros ingresos. UN ولم يكن من الواضح في حالات كثيرة ما إذا كان الدخل اﻵتي من هذه الصكوك يخضع للمادة المتعلقة باﻷرباح التجارية أو اﻷرباح الرأسمالية أو المادة المتعلقة بأنواع أخرى من الدخل.
    No está claro cuánta distancia había entre ese vehículo y el resto del convoy de la Sra. Bhutto en el momento de la explosión. UN ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار.
    En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    En ese período, para muchos no estaba claro si se trataba de realizar un acto de libre determinación o únicamente de una consulta popular. UN ولم يكن من الواضح في ذلك الوقت للعديد من الناس ما إذا كانت المسألة تنفيذ إجراء لتقرير المصير أو مجرد استقصاء وطني.
    AI destacó que no estaba claro si se había respetado su derecho a solicitar la amnistía, el indulto o la conmutación de la pena. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان حق السجين في طلب العفو أو السماح أو تخفيف الحكم قد احترم.
    Tampoco estaba claro si esa Comisión, si se establecía, examinaría real y específicamente el caso Sharma. UN ثم إنه لم يكن من الواضح كذلك ما إذا كانت هذه اللجنة ستنظر فعلاً في قضية شارما بالتحديد، إن أنشئت هذه اللجنة.
    No obstante, no quedaba claro si ello se debía a una decisión política. UN غير أنه لم يكن من الواضح ما إذا ذلك كان يُعزى إلى قرار سياسي أم لا.
    Para los miembros del subcomité no quedaba claro que la presentación existente del comentario del modelo de las Naciones Unidas fuese necesariamente la más útil. UN فلم يكن من الواضح لأعضاء اللجنة الفرعية أن العرض الحالي لشرح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هو بالضرورة العرض الأفيد.
    Con la excepción de Eslovenia, Finlandia y Malta, no quedaba claro si esos mecanismos estaban contemplados en la legislación. UN ولكن باستثناء فنلندا وسلوفينيا ومالطة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت هذه الآليات منصوصاً عليها في التشريعات.
    No está claro de qué garantías constitucionales disfrutan esas personas. UN ولم يكن من الواضح ما هي الضمانات الدستورية التي يتمتع بها مثل هؤلاء الأشخاص.
    Teniendo esto en cuenta, no está claro si los presos fueron liberados con ayuda de dentro o fuera de la cárcel. UN وعليه، فإنه لم يكن من الواضح ما إذا كان تحرير السجناء قد تم بمساعدةٍ داخلية أو خارجية.
    No está claro si en tales casos las reservas son nulas por incertidumbre. UN وقال إنه لم يكن من الواضح ما إذا كانت التحفظات في مثل هذه الحالات لاغية نظرا لعدم التيقن.
    No siempre queda claro hasta qué punto los escenarios de proyección se basan en medidas aplicadas o en medidas que están en estudio. UN ولم يكن من الواضح دائما إلى أي حد تضمنت تصورات اﻹسقاطات التدابير المنفذة أو التدابير التي يجري بحثها.
    No quedó claro en ese momento si se causaron daños ni de qué magnitud. UN ولم يكن من الواضح في ذلك الوقت ماهية الضرر الحاصل، إن حصل ضرر أصلا.
    De igual modo, corresponde a los tribunales de apelación de los Estados partes, y no al Comité, revisar las instrucciones de los jueces al jurado o la realización del juicio, a menos que esté claro que las instrucciones del juez al jurado fueron arbitrarias o equivalieron a una denegación de justicia, o que el juez violó manifiestamente su obligación de imparcialidad. UN وعلى نفس الغرار، فإن مراجعة التعليمات التي يوجهها القاضي للمحلفين، أو أسلوب إدارة المحاكمة يعود أمره لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف، وليس للجنة ما لم يكن من الواضح أن تعليمات القاضي للمحلفين اتسمت بالتعسف أو وصلت إلى حد الحرمان من العدالة، أو أن القاضي انتهك بشكل ظاهر ما عليه من التزام بالحياد.
    No obstante todas las piezas deben ser tratadas simultáneamente, ya que no será posible dar solución a ninguna a menos que sea evidente que se está avanzando con las otras. UN ومع ذلك، ينبغي تناول جميع العناصر المنفصلة بصورة متزامنة ﻷنه لن يكون من الممكن تسوية أي جزء من هذه المشكلة ما لم يكن من الواضح أن هناك تقدما جاريا في تسوية اﻷجزاء اﻷخرى.
    Una delegación observó que no siempre tenía una idea clara de cómo podía participar en el proceso de programación por países, en particular en el terreno, donde su propio personal, limitado, no necesariamente estaba integrado por expertos en salud reproductiva. UN 92 - وأشار أحد الوفود إلى أنه لم يكن من الواضح دائما كيفية المشاركة في عملية البرامـج القطريــة، لا سيمـا على الصعيد الميدانــي الذي يكون عدد الموظفين فيه محدودا عادة ولا يتألف بالضرورة من خبراء في مجال الصحة الإنجابية.
    En ese momento no era evidente el éxito que había tenido en términos de políticas sustantivas. Los observadores incluso la compararon con la tristemente célebre Conferencia Económica de Londres de 1933, lo cual era una forma de decir que el mundo no había aprendido las lecciones de la Gran Depresión. News-Commentary ولنتأمل هنا قمة مجموعة العشرين التي استضافتها لندن في عام 2009. فلم يكن من الواضح آنذاك أنها قمة ناجحة فيما يتصل بالسياسات الموضوعية. حتى أن المراقبين عقدوا المقارنات بينها وبين قمة لندن الاقتصادية الفاشلة في عام 1993، وكان ذلك بمثابة وسيلة للقول بأن العالم لم يتعلم شيئاً من دروس أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين.
    Sin embargo, se creía que la Comisión no había indultado a Sultán Kaibzhanov, y no se sabía a ciencia cierta si el Presidente había firmado la orden de ejecución (28 de septiembre de 1994). UN بيد أنه يُعتقد أن لجنة الرأفة لم تمنح الرأفة لسلطان كايبزانوف، ولم يكن من الواضح ما إذا كان رئيس الجمهورية قد وقع أمر تنفيذ اﻹعدام )٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١(.
    Tampoco estaban claros los beneficios y la contribución de la Dependencia de Investigaciones y Análisis de Datos respecto de la promoción del establecimiento de prioridades en la promoción del comercio. UN كما لم يكن من الواضح ما قدمته وحدة البحث والتحليل من قيمة مضافة أو مساهمة في تسهيل تحديد اﻷولويات لترويج التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد