Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas. | UN | وعلى الذين يحظون بالإمكانيات أن يكونوا أكثر التزاما وأكثر سخاء للذين تسلط الإحصاءات الضوء عليهم. |
Deben ser más flexibles al responder a las propuestas que se han presentado para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وعليهم أن يكونوا أكثر مرونة في التجاوب مع المقترحات الخاصة بإصلاح مجلس الأمن. |
¿Que los niños puedan pasar los exámenes o que sean más creativos y que les encanten las mates? | Open Subtitles | أن ينجح الأولاد في الامتحانات المعيارية أو أن يكونوا أكثر ابتكاراً وأن يؤدي ذلك إلى حبهم للرياضيات؟ |
Esta respuesta se produce en animales de todas las edades, si bien los neonatos son más sensibles. | UN | وتظهر هذه الاستجابة في الحيوانات من جميع الأعمار، لكن المولودين الجدد قد يكونوا أكثر تحسساً من غيرهم. |
Tercero, al incluirse obligaciones jurídicas, se daría a los operadores en la Antártida un incentivo para que fueran más prudentes en la realización de sus actividades en la región. | UN | وثالثا هو يُعطي، عن طريق وضع التزامات قانونية، للمشغلين في انتاركتيكا حافزا لكي يكونوا أكثر حذرا في ممارسة أنشطتهم في أنتاركتيكا. |
Uno de sus programas, denominado " Fathers@Schools " , alienta a los padres a participar más activamente en la vida escolar de sus hijos. | UN | ومن بين برامج الحكومة " الآباء في المدارس " ويشجّع الآباء على أن يكونوا أكثر نشاطاً في الحياة الدراسية لأطفالهم. |
¿Podría esta ciudad ser más estúpida? | Open Subtitles | أيمكن لسكان المدينة أن يكونوا أكثر من هذا الغباء؟ |
Pero lo cierto es que muertos pueden ser más útiles para la causa. | Open Subtitles | قد يكونوا أكثر قيمة فى صراعنا بالموت من اجل الحياة |
Pero podrían ser más blancos. | Open Subtitles | لكن كان من الأفضل أن يكونوا أكثر لمعاناً. |
Ben, Thomas, les cacé. Los hombres casados deberían ser más sutiles. | Open Subtitles | بن , توماس وجدتكما متلبسان الرجال المتزوجين يجب أن يكونوا أكثر تهذيبا |
¿Podrían ser más desorganizados en el otro lado? | Open Subtitles | أيمكنهم أن يكونوا أكثر فوضى في الجانب الآخر؟ |
¿Qué tío piensa que los hombres deben ser más como las mujeres? | Open Subtitles | اي رجل يظن ان الرجال يجب ان يكونوا أكثر شبها بالنساء؟ |
Este mandato, en contraste con los mandatos de grupos anteriores, que fueron de carácter general, ha sido limitado con el propósito de permitir que los expertos gubernamentales sean más concretos y se concentren más en el tema en sus deliberaciones. | UN | وهذه الولاية، على عكس ولايات الأفرقة السابقة، التي كانت ولايات ذات طابع عام، قد ضيق نطاقها لتمكين الخبراء الحكوميين من أن يكونوا أكثر تحديدا وتركيزا في مناقشاتهم. |
Acoge favorablemente las iniciativas anunciadas por algunos asociados para el desarrollo en favor de los países menos adelantados y les exhorta a que sean más imparciales y menos selectivos en el cumplimiento de sus compromisos. | UN | ورحب المتكلم بالمبادرات التي أعلنها بعض شركاء التنمية لصالح أقل البلدان نموا، وحثهم على أن يكونوا أكثر نزاهة وأقل انتقائية في الوفاء بالتزاماتهم. |
Insto a los participantes, en sus distintas funciones, a que sean más innovadores al examinar nuevas formas de alianzas para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأحثّ المشاركين، بأدوارهم المختلفة، على أن يكونوا أكثر ابتكاراً لدى التفكير في أشكال جديدة من الشراكات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta respuesta se produce en animales de todas las edades, si bien los neonatos son más sensibles. | UN | وتظهر هذه الاستجابة في الحيوانات من جميع الأعمار، لكن المولودين الجدد قد يكونوا أكثر تحسساً من غيرهم. |
En vista de ello, el Gobierno informó a la Comisión de que se había capacitado a funcionarios de todos los organismos para que fueran más receptivos y respondieran mejor ante las mujeres y niños que necesitaran asistencia humanitaria. | UN | ونظرا لذلك، فقد أبلغت الحكومة اللجنة أنه تم تدريب الموظفين الحكوميين في جميع الوكالات على أن يكونوا أكثر استجابة وتقبلا في معالجتهم للنساء والأطفال المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية. |
El propósito era ayudar a los negociadores nacionales a participar más eficazmente en el contexto multilateral de la OMC. | UN | وقد صممت هذه الأنشطة لمساعدة المفاوضين الوطنيين على أن يكونوا أكثر فعالية في المفاوضات المتعددة الأطراف التي تجري في سياق منظمة التجارة العالمية. |
Mis pies... no pueden estar más cálidos. | Open Subtitles | رجلي ، لا يمكن أن يكونوا أكثر حرارة من هكذا |
Reconociendo que los miembros de los grupos vulnerables pueden correr un riesgo mayor de sufrir acoso y que los niños pueden enfrentarse a diferentes formas de acoso en función de su género, | UN | " وإذ تسلم بأن أفراد الفئات الضعيفة يمكن أن يكونوا أكثر عرضة لتسلط الأقران عليهم، وأن الأطفال قد يواجهون أشكالا من تسلط الأقران تختلف باختلاف نوع الجنس، |
Cuando estén involucrados personalmente en actos con móviles raciales agentes de la policía, recomienda que un órgano independiente haga las investigaciones del caso y pide que los magistrados y fiscales intervengan más activa y firmemente en el procesamiento. | UN | وفي حالات تورط ضباط الشرطة أنفسهم في أفعال ذات دوافع عنصرية، توصي اللجنة بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في هذه الأعمال وتناشد القضاة والمدعين العامين أن يكونوا أكثر فعالية وحزماً في اتخاذ الإجراءات القضائية بخصوص هذه القضايا. |
Se ha solicitado a todos los directores de programas que proporcionen descripciones más concretas de sus actividades relacionadas con la cooperación internacional y la coordinación y enlace interinstitucionales. | UN | طُلــب إلى جميع مديري البرامج أن يكونوا أكثر تحديدا في وصف أنشطتهم المتصلة بالتعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات. |
En lo referente al primer pilar, los Jefes de Estado o de Gobierno no podrían haber sido más claros. | UN | في ما يتعلق بالركيزة الأولى، لم يكن بوسع رؤساء الدول أو الحكومات أن يكونوا أكثر وضوحا. |
Los regentes han decidido volverse más serviciales. En adelante, pueden esperar que esté-- | Open Subtitles | الحكام قرروا أن يكونوا أكثر سيطرة مستقبلًا، توقعوا مني أن أكون.. |
Estas organizaciones ofrecieron orientaciones a los agentes de policía para que se mostraran más sensibles en los casos de violencia doméstica, e impartieron cursos de alfabetización a las agentes de policía para ayudarlas a avanzar en su carrera profesional. | UN | وتقوم هذه المنظمات بتوجيه ضباط الشرطة لكي يكونوا أكثر حساسية في معالجة حالات العنف المنزلي، وتوفير التدريب لمحو أمية ضابطات الشرطة النسائية لمساعدتهن في التقدم في حياتهم المهنية. |