ويكيبيديا

    "يكون أداة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ser un instrumento
        
    • ser una herramienta
        
    • servir de instrumento
        
    • sea un instrumento
        
    • ser un vehículo
        
    • ser instrumento
        
    • sería un instrumento
        
    • constituir un instrumento
        
    • servir de vehículo
        
    • como un instrumento
        
    • será un instrumento
        
    • servir como instrumento
        
    • constituir una herramienta
        
    • ser un importante instrumento
        
    Un marco internacional propicio podría ser un instrumento para facilitar los acuerdos de equivalencia técnica. UN لذا فإن وجود إطار دولي مساعد قد يكون أداة لتسهيل اتفاقات المعادلة التقنية.
    Cabe destacar que la valoración debe ser un instrumento analítico neutro y no un instrumento de promoción. UN ولابد من التشديد على أن المقصود من وراء التقييم أن يكون أداة تحليلية محايدة وليس وسيلة للدعوة.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo al uso de medidas preventivas contra los conflictos y señalaron que el despliegue preventivo podría ser un instrumento útil en ese contexto. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لاستخدام اﻹجراءات الوقائية ضد الصراعات، وقالت إن الانتشار الوقائي يمكن أن يكون أداة تنفيذية مفيدة في ذلك السياق.
    Este CD-Rom puede llegar a ser una herramienta de aprendizaje muy útil para las oficinas, ya que les permitirá familiarizarse con las experiencias y resultados de programas ejecutados en otros países. UN وهذا يمكن أن يكون أداة قوية جدا تتعلم منها المكاتب من خلال تجارب ونتائج البرامج في بلدان أخرى.
    A ese respecto, la oradora dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, cuyo propósito es garantizar la buena gestión, también podría servir de instrumento para violar los derechos de las personas, si no se regula apropiadamente. UN وفي هذا الصدد، قالت إن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، الذي يتمثل الغرض منه في كفالة جودة اﻹدارة، يمكن أيضا أن يكون أداة لانتهاك حقوق اﻷفراد ما لم تجر مراقبته على الوجه المناسب.
    El Pakistán está de acuerdo con la opinión de que el mantenimiento de la paz puede ser un instrumento valioso para la prevención de conflictos. UN تقر باكستان الرأي القائل إن حفظ السلم يمكن أن يكون أداة طيبة لمنع النزاع.
    A más largo plazo, un marco jurídico flexible y eficaz en materia de garantías reales podría ser un instrumento útil para potenciar el crecimiento económico. UN أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للمصالح الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    Compartimos la opinión expresada por el Presidente de la AOSIS en cuanto a que el enfoque regional puede ser un instrumento eficaz para promover la cooperación y fomentar la aplicación. UN ونحن نشاطر رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة الرأي الذي أعرب عنه والقائل بأنه يمكن للنهج الإقليمي أن يكون أداة فعالة في تعزيز التعاون وتشجيع التنفيذ.
    A más largo plazo, un marco jurídico flexible y eficaz en materia de garantías reales podría ser un instrumento útil para potenciar el crecimiento económico. UN أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    Además, e-PAS puede ser un instrumento importante para obtener retroinformación y para estimular las comunicaciones entre los directores y el personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام الإلكتروني بإمكانه أن يكون أداة مهمة لتوفير التعليقات وتعزيز الاتصالات بين المديرين والموظفين.
    A más largo plazo, un marco jurídico flexible y eficaz en materia de garantías reales podría ser un instrumento útil para potenciar el crecimiento económico. UN أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    En ese contexto, el programa propuesto podría ser un instrumento eficaz de preparación y prevención. UN ويمكن في هذا السياق للبرنامج الجديد أن يكون أداة فعالة للتأهب لهذه المشاكل والحيلولة دون وقوعها.
    A más largo plazo, un marco jurídico flexible y eficaz en materia de derechos de garantía podría ser un instrumento útil para potenciar el crecimiento económico. UN وأما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    Además el blanqueo de dinero solía seguir al fraude comercial exitoso y podría incluso ser un instrumento para ayudar a cometerlo. UN وكثيرا ما يترتب غسل الأموال أيضا على عملية احتيال تجاري ناجحة، بل ربما يكون أداة للمساعدة في ارتكاب الاحتيال.
    Este CD-Rom puede llegar a ser una herramienta de aprendizaje muy útil para las oficinas, ya que les permitirá familiarizarse con las experiencias y resultados de programas ejecutados en otros países. UN وهذا يمكن أن يكون أداة قوية جدا تتعلم منها المكاتب من خلال تجارب ونتائج البرامج في بلدان أخرى.
    La autoridad contratante tal vez descubra que un derecho de rescisión unilateral puede ser una herramienta valiosa para estimular al concesionario a cumplir el compromiso contraído. UN وقد تجد الهيئة المتعاقدة أن حق الانهاء من جانب واحد يمكن أن يكون أداة قوية لتشجيع اﻷداء من جانب صاحب الامتياز .
    En razón de su naturaleza fundamentalmente política y la necesidad de introducir numerosas revisiones institucionales, ninguno de esos órganos podría servir de instrumento jurídico válido. UN فنظرا للطبيعة السياسية المتأصلة لتلك اﻷجهزة، ولضرورة تعدد التنقيحات المؤسسية، لا يمكن ﻷي منها أن يكون أداة قانونية سليمة.
    Para que el concepto de buena práctica sea un instrumento útil, sería conveniente determinar las circunstancias concretas que permiten transferir una buena práctica a otro contexto nacional o cultural. UN وإذا أريد لمفهوم الممارسة الجيدة أن يكون أداة مفيدة، يستحسن تحديد الظروف المحددة التي تجعل هذه الممارسة قابلة للنقل إلى وضع وطني أو ثقافي آخر.
    También puede ser un vehículo importante para difundir los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa y en otras regiones del mundo. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Incluso una sola arma nuclear " pequeña " , como las utilizadas en el Japón, podría ser instrumento de genocidio si se tiene en cuenta el número de muertes que ha causado este tipo de arma. UN فحتى مجرد سلاح نووي " صغير " واحد، من قبيل السلاح الذي استخدم في اليابان، قد يكون أداة لﻹبادة الجماعية، ارتكازا على ما عرف من عدد الوفيات المعروف أنها تسبب فيها.
    Sin embargo, el nuevo sistema representaría un incentivo para reducir la pobreza y sería un instrumento que redundaría en beneficio de los países en desarrollo que todavía hacían frente a un entorno comercial desfavorable. UN غير أن النظام الجديد يجب أن يوفر حافزا للحد من الفقر وأن يكون أداة مفيدة للبلدان النامية التي لا تزال تواجه بيئة تجارية غير مؤاتيه.
    La Comisión considera que un sistema de seguimiento para la gestión de los proyectos podría constituir un instrumento útil para medir la relación global costo-beneficio en la labor de la Dependencia. UN وتعتبر اللجنة أن وجود نظام تتبع لإدارة المشاريع يمكن أن يكون أداة مفيدة في قياس إجمالي تكاليف وفوائد عمل الوحدة.
    Esto puede servir de vehículo para la paz internacional y la seguridad económica. UN وهذا من شأنه أن يكون أداة للسلم الدولي والأمن الاقتصادي.
    El proyecto de guía ha sido concebido como un instrumento para los legisladores y, por lo tanto, todos sus usuarios deben poder entenderlo fácilmente, incluidos aquellos que no posean conocimientos especializados en la esfera de las operaciones garantizadas. UN وقال إن القصد من مشروع الدليل هو أن يكون أداة للمشرِّعين، ومن ثم يجب أن يكون فهمه سهلا على كل المستخدِمين، بمن فيهم أولئك الذين ليست لديهم معرفة متخصصة في مجال المعاملات المضمونة.
    La oradora expresa su satisfacción por los considerables progresos realizados en la elaboración de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, que será un instrumento valioso para el complejo proceso de recapitalización que su país ha emprendido. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الكبير المحرز في إعداد الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي من شأنه أن يكون أداة نافعة في عملية إعادة الرسملة المعقدة الجاري الاضطلاع بها حاليا في بلدها.
    El informe podría servir como instrumento de seguimiento a la Asamblea, permitiéndole desempeñar su papel de supervisión respecto a la aplicación de la resolución 67/148. UN وبوسع هذا التقرير أن يكون أداة رصد للجمعية العامة، وأن يتيح لها ممارسة دورها الرقابي في ما يتعلق بتنفيذ القرار 67/148.
    El Grupo cree que la selección de un pequeño grupo de personas, si se utilizan criterios claros para su inclusión en la lista, puede constituir una herramienta eficaz para el Comité del Consejo de Seguridad. UN ويعتقد الفريق أن استهداف مجموعة صغيرة من الأفراد وفق معايير واضحة لذلك ربما يكون أداة فعالة للجنة مجلس الأمن.
    La cooperación estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales puede ser un importante instrumento en la gestión y solución de conflictos. UN فالتعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أن يكون أداة هامة ﻹدارة الصراعات وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد