la persona que recibe esos cuidados debe padecer una dolencia física o mental grave, ser mayor de 60 años y no poder cuidar de sí misma. | UN | ولكن يجب أن يكون الشخص المعتنى به مصابا بعاهة جسمية أو عقلية، عمره 60 سنة فما فوق، وغير قادر على العناية بنفسه. |
:: Cuando la persona ha cometido un delito fuera de Angola antes de solicitar la condición de refugiado; | UN | :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جريمة خارج أنغولا قبل أن يطلب مركز اللاجئ؛ |
:: Además, la persona divorciada debe haber convivido con su ex cónyuge más de 15 años antes de que el tribunal dictara una sentencia irrevocable de divorcio. | UN | :: كذلك لا بد أن يكون الشخص المطلق قد أمضى 15 سنة من الحياة الزواجية قبل صدور حكم نهائي من جانب المحكمة بالطلاق. |
Es jurídicamente inconcebible que una persona pueda ser víctima de un crimen de guerra y se le niegue el ejercicio del derecho a uno de los derechos más fundamentales: el derecho a la indemnización. | UN | ولا يعقل قانونياً أن يكون الشخص ضحية جريمة حرب ولا يسمح له بممارسة حقه في أحد أهم جوانب القانون أي الحق في التعويض. |
Basta con que una persona sea conocida localmente, aunque tampoco el nivel local permite suponer una condición social o profesional superior. | UN | ويكفي أن يكون الشخص معروفا محليا، والمستوى المحلي لا يفترض أيضا التمتع بمركز اجتماعي أو فني عال. |
En toda cesión subsiguiente, la persona que haga la cesión será el cedente y la persona a quien se le haga será el cesionario, y | UN | وفي حالة الإحالة اللاحقة، يكون الشخص الذي يجري تلك الإحالة هو المحيل ويكون الشخص الذي تجرى إليه الإحالة هو المحال إليه؛ |
En el 98% de los casos la persona expulsada es un hombre, y en el 76% es la pareja de la mujer víctima de agresión. | UN | وفي 98 في المائة من الحالات يكون الشخص المستبعد ذكرا وفي 76 في المائة من الحالات يكون هو عشير المرأة المتضررة. |
Siempre quieres ser la persona que ve lo mejor de las personas. | Open Subtitles | أردت دائما أن يكون الشخص الذي يرى الأفضل في الناس. |
Sé que es doloroso cuando la persona con quien te identificas es el tipo malo. | Open Subtitles | أعرف أنه أمر مؤلم عندما يكون الشخص الذي تتعرف عليه هو الشخص السيئ |
A menos que haya una mala conducta del fiscal, nueve de diez veces, la persona que quiere arreglar este juicio es la persona juzgada. | Open Subtitles | إذن ما لمْ يكن هُناك سوء ادّعاءٍ، فتسع مرّاتٍ من أصل عشرة، الشخص الذي يُريد تزوير مُحاكمة يكون الشخص المُحاكم. |
Absolutamente. continúa aun cuando el cerebro no está funcionando y cuando la persona ha muerto. | Open Subtitles | يستمر عندما يتوقف الدماغ عن العمل .و يكون الشخص في طريقه إلى الموت |
la persona que se designe no podrá tener la nacionalidad de ninguno de los Estados interesados. | UN | ولا يجوز أن يكون الشخص المعين مواطنا في أي دولة من الدول المعنية. |
Este suplemento se aumenta a 15 NKr por día cuando la persona ha recibido prestaciones durante 26 semanas. | UN | وترفع اﻹضافة الى ٥١ كروناً نرويجياً في اليوم بعد أن يكون الشخص قد ظل يتلقى اﻹعانات لمدة ٦٢ اسبوعاً. |
Otro requisito consiste en que la persona de que se trata debe conocer la lengua francesa lo suficientemente bien como para poder desenvolverse en su vida personal y laboral. | UN | وشرط آخر هو أن يكون الشخص المعني قادراً على التحدث بالفرنسية بشكل كافٍ ﻷغراض حياته الشخصية والعملية. |
La idea de la continuidad es justamente que la persona mantenga la nacionalidad, para salvaguardar casos en que una persona asume la nacionalidad en un segundo momento únicamente para solicitar la protección diplomática. | UN | وكل فكرة الاستمرارية تتمثل على وجه التحديد في وجوب أن يكون الشخص حاملاً للجنسية، لاستبعاد الحالات التي يكتسب فيها شخص الجنسية في وقت لاحق لمجرد طلب الحماية الدبلوماسية. |
Un propietario puede negarse a alquilar a una persona sobre la base de su estado civil, si esta última está separada o divorciada, por ejemplo. | UN | ويمكن لمالك عقار أن يرفض التأجير لفرد بسبب الحالة الزواجية لهذا الشخص كأن يكون الشخص منفصلا أو مطلقا. |
Con arreglo a esa definición, una persona consiente sólo si está de acuerdo por propia elección y tiene la libertad y la capacidad de realizar esa elección. | UN | وبموجب هذا التعريف لا يكون الشخص قد قَبِلَ إلا إذا وافق بمحض اختياره وكانت له الحرية والأهلية لأن يقرر ذلك الاختيار. |
Uno de los requisitos es que esa persona conozca las leyes y reglamentos pertinentes. | UN | ويقتضي أحد المتطلبات أن يكون الشخص على إطلاع بالقوانين والأنظمة ذات الصلة. |
De modo similar, con arreglo a ese régimen toda persona que adquiera un título negociable en contrapartida de algo y sin conocimiento de las excepciones ocultas oponibles al cedente, no quedará sujeta a dichas excepciones. | UN | وبالمثل، لا يكون الشخص الذي يأخذ السند مقابل قيمة ودون معرفة بأي دفوع خافية تجاه الناقل خاضعاً لتلك الدفوع. |
Debe ser el tipo que suministraba la heroína que mató a Vivian. | Open Subtitles | ربما يكون الشخص الذي يزوّد الناس بالهيروين الذي قتل فيفيان |
Como norma general, se exige que el interesado haya tenido un empleo remunerado durante 14 días por lo menos. | UN | وكقاعدة عامة لا بد أن يكون الشخص المستفيد مستخدما بأجر قبل ذلك لمدة لا تقل عن ٤١ يوما. |
A menudo, alguien que no imaginas podría estremecerte y quizás sea el que es interrumpido. | Open Subtitles | عادة شخص لا تعتقدين انه يمكنه إثارتك قد يكون الشخص الذي |
Especialmente cuando la persona que está enojada es una niña o una mujer. | TED | خصوصًا عندما يكون الشخص الغاضب فتاة أو امرأة. |
No, tenía que ser él, mi cadena... | Open Subtitles | كلاّ، يجب أن يكون الشخص المعني ..تلك القلادة |
Cuando la persona está detenida, por lo general sólo puede acceder a los tribunales por conducto de un abogado. | UN | وعندما يكون الشخص رهن الاحتجاز فإن الوصول إلى المحاكم لا يتحقق عادة إلا بمساعدة محام. |
[2. una persona sólo incurrirá en responsabilidad penal por tentativa de cometer un delito cuando así esté previsto en el presente Estatuto.] | UN | ]٢ - لا يكون الشخص مسؤولا مسؤولية جنائية عن الشروع في ارتكاب جريمة، إلا إذا نص هذا النظام على ذلك.[ |
Cuando el individuo fuese nacional del Estado requerido, por lo que respecta a su entrega, esta podrá o no ser acordada según lo que determine la legislación o las circunstancias del caso a juicio del Estado requerido. | UN | عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه من مواطني البلد الموجه إليه طلب التسليم، فإن تسليمه يمكن أن يتم أو لا يتم، بحسب ما تحدده التشريعات أو ظروف القضية من وجهة نظر الدولة المطلوب منها التسليم. |