Capacitación de los trabajadores agrícolas en la aplicación de plaguicidas sin riesgos. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الإستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
En la práctica, los trabajadores tienen que estar oficialmente inscritos en la Federación Sindical para poder ser contratados. | UN | ومن الناحية العملية، يجب أن يكون العمال مسجلين رسمياً لدى اتحاد نقابات العمال قبل توظيفهم. |
La productividad de la mano de obra no calificada aumentará cuando los trabajadores estén sanos, hayan sido educados y haya demanda de sus servicios. | UN | وستأخذ إنتاجية العاملين غير الماهرين في الازدياد حينما يكون العمال أصحاء ومتعلمين وحينما يكون هناك طلب على خدماتهم. |
Generalmente, los trabajadores extranjeros han recibido capacitación antes de llegar a Luxemburgo. | UN | وعادة ما يكون العمال القادمون من العمال قد تم تدريبهم بالفعل قبل وصولهم في لكسمبرغ. |
Se considera que los trabajadores que pueden perder su puesto de trabajo son empleados de empresas comerciales en proceso de reorganización financiera con planes de liquidación forzosa o quiebra. | UN | ويفترض أن يكون العمال المنتمون إلى هذه الفئة عبارة عن عمال تستخدمهم شركات تجارية تعيد تنظيم نفسها مالياً ومن المتوقع خضوعها لتسوية قضائية أو تصفية. |
Capacitación de los trabajadores agrícolas en la aplicación segura de plaguicidas. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
Capacitación de los trabajadores agrícolas en la aplicación segura de plaguicidas. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
Capacitación de los trabajadores agrícolas en la aplicación segura de plaguicidas. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
Habida cuenta del lugar que corresponde al accionista, se trata de volver a equilibrar el poder de los trabajadores en su capacidad de negociación. | UN | نظرا للمكانة الممنوحة للمساهم، فإن من اللازم إعادة التوازن حتى يكون العمال قادرين على التفاوض. |
Capacitación de los trabajadores agrícolas en la aplicación segura de plaguicidas. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
Capacitación de los trabajadores agrícolas en la aplicación segura de plaguicidas. | UN | أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. |
Cuando los trabajadores no están organizados, tal vez se requiera un desarrollo institucional creativo para permitir que haya una voz colectiva. | UN | فحينما يكون العمال غير منظمين، قد يتطلب الأمر تطويرا مؤسسيا مبتكرا للسماح بسماع صوت جماعي. |
Mientras que la reserva de trabajadores no calificados es cuantiosa en los países en desarrollo, los trabajadores calificados son muy escasos. | UN | وفي حين أن عدد الأفراد غير المهرة كبير في البلدان النامية، يكون العمال المهرة أشد ندرة. |
Sin embargo, en situaciones de cambio desfavorable de la coyuntura económica, los trabajadores migratorios se encuentran entre los primeros en perder sus puestos. | UN | إلا أنه في فترات الهبوط الاقتصادي، يكون العمال المهاجرون من أوائل من يفقدون عملهم. |
En muchos casos, los trabajadores migratorios son los primeros en perder el empleo o en ver reducido su salario y en padecer las peores condiciones de trabajo cuando las empresas y los empleadores quieren ahorrar. | UN | وفي كثير من الحالات، يكون العمال المهاجرون أول من يفقدون وظائفهم أو يعانون من تخفيض أجورهم ومن سوء الظروف في مكان العمل عندما تسعى الشركات وأرباب العمل إلى تحقيق وفورات. |
los trabajadores migrantes son a menudo objeto de discriminación e incluso explotación. | UN | وعادة ما يكون العمال المهاجرون عرضة للتمييز وحتى للاستغلال. |
La legislación laboral suele pasarse por alto, y los trabajadores rurales son los menos organizados y los menos protegidos. | UN | وكثيرا ما لا يتم إنفاذ تشريعات العمل، وما يكون العمال الريفيون هم أقل العمال تنظيما وأقلهم تمتعا بالحماية. |
Si estos trabajadores pertenecen a sindicatos, sus representantes asumirán la responsabilidad conjunta por el desarrollo de estas medidas, y si los trabajadores no están afiliados a sindicatos los empleadores deberán celebrar consultas con ellos durante el proceso. | UN | وحتى يكون العمال منتظمين في نقابات سيكون لممثليهم مسؤولية مشتركة في اتخاذ هذه الخطوات، بينما بالنسبة للعمال غير المنتظمين في نقابات ينبغي أن يقوم أرباب عملهم باستشارتهم في هذه العملية. |
Al sector obrero preocupa que la variación de las normas permita el deterioro de las condiciones de trabajo en sectores menos organizados o en donde los trabajadores sean más vulnerables. | UN | أما العمال فيساورهم القلق من أن تباين المعايير يتيح تردي اﻷوضاع في قطاعات أقل تنظيما أو في أوضاع يكون العمال فيها أكثر عرضة للضرر. |
En muchos casos, los trabajadores migrantes son indígenas y se ven discriminados doblemente, por su calidad de trabajadores migratorios y por su calidad de indígenas. | UN | وفي كثير من الحالات يكون العمال المهاجرون من السكان اﻷصليين ويتعرضون لتمييز مزدوج، لكونهم من العمال المهاجرين من ناحية ولكونهم ينتمون إلى السكان اﻷصليين من ناحية أخرى. |