ويكيبيديا

    "يكون الهدف من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el objetivo de
        
    • el propósito de
        
    • el objetivo del
        
    • tener por objeto
        
    • estar dirigidas a
        
    • la meta del
        
    • estar destinadas a
        
    • tenga por
        
    • la finalidad de
        
    • meta o el fin de
        
    • tener por objetivo
        
    • debería destinarse
        
    el objetivo de ese ejercicio debería consistir en asegurar un consenso más amplio y una mayor coincidencia en las opiniones, que lleven en última instancia a un funcionamiento más realista y eficiente del mecanismo de desarme. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه الممارسة ضمان توافق أوسع في اﻵراء وتطابق أكبر في وجهات النظر مما يؤدي في نهاية المطاف الى قيام آلية نزع السلاح بعمل أكثر واقعية وفعالية.
    el objetivo de esa actividad debería ser facilitar la planificación en común y evitar la duplicación de esfuerzos, teniendo en cuenta la labor y las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي أن يكون الهدف من نشاط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا، تيسير التخطيط المشترك وتفادي الازدواجية في العمل، على أن يؤخذ نشاط لجنة التنمية المستدامة وتوصياتها في الاعتبار.
    el objetivo de ese programa podría ser no aumentar el volumen de isótopos radiactivos en nuestro planeta, junto con el desarrollo intensivo de tecnologías nucleares. UN ويمكن أن يكون الهدف من هذا البرنامج عدم زيادة حجم النظائر المشعة على كوكبنا، مع العمل المكثف في استحداث التكنولوجيات النووية.
    Así pues, el propósito de las actividades del Año debe ser crear la estructura de apoyo para un esfuerzo sostenido a más largo plazo. UN لذلك، لا بد أن يكون الهدف من أنشطة السنة هو تشييد هيكل داعم لجهود مستمرة تبذل لفترة طويلة في هذا المجال.
    el objetivo del período de sesiones debe ser garantizar un firme compromiso político para la ejecución pronta y plena del Programa 21. UN وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Los programas deben tener por objeto evitar la estigmatización y la discriminación de estos niños con necesidades especiales. UN وينبغي أن يكون الهدف من البرامج هو التصدي لوصم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والتمييز ضدهم.
    Las medidas de aplicación deben estar dirigidas a conseguir el desarrollo óptimo de todos los niños. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.
    53. En su resolución 59/174 de 20 de diciembre de 2004, la Asamblea General decidió que la meta del Segundo Decenio sería continuar fortaleciendo la cooperación internacional para la solución de los problemas a que se enfrentaban los pueblos indígenas por medio, entre otras cosas, de las actividades normativas pertinentes. UN 53- قررت الجمعية العامة، في قرارها 59/174 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن يكون الهدف من العقد الثاني هو زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بوسائل منها أنشطة وضع المعايير المتصلة بذلك.
    Estas pueden estar destinadas a guardar las fronteras nacionales, principalmente para combatir actividades tales como la migración ilegal, el contrabando o la infiltración de guerrilleros. UN فقد يكون الهدف من هذه القوات حراسة الحدود الوطنية، لاسيما من أنشطة معينة مثل الهجرة غير القانونية أو التهريب أو تسلل أفراد حرب العصابات ، أو تكون مهمتها الرئيسية في حالات أخرى صيانة اﻷمن الداخلي.
    el objetivo de dicha convención sería mejorar el seguimiento y el control de las corrientes de armas. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذا الاتفاق تحسين رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة وإحكام الرقابة عليها.
    el objetivo de estas palizas, que sólo pueden ocasionar un dolor y un sufrimiento intensos, es generalmente obtener información o confesiones. UN وبوجه عام يكون الهدف من هذا الضرب، الذي يمكن فقط أن يسبب ألماً حاداً ومعاناة شديدة، الحصول على معلومات أو اعترافات.
    el objetivo de la ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo. UN ويجب أن يكون الهدف من التوسيع تصحيح التمثيل غير العادل للبلدان النامية.
    el objetivo de la ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الهدف من توسيع عضوية المجلس تصويب التمثيل غير الكافي للبلدان النامية.
    También se sugirió que el objetivo de la tarea podía ser estudiar la forma de maximizar el valor del grupo de empresas y la importancia de la reorganización a este respecto. UN كما اقترح أن يكون الهدف من تلك المهمة هو النظر في كيفية تعظيم قيمة المجموعة وفي أهمية إعادة التنظيم، في هذا الصدد.
    el objetivo de la seguridad en el espacio debería ser lograr y mantener el libre acceso de todos. UN وينبغي أن يكون الهدف من أمن الفضاء هو ضمان وإدامة الحرية للجميع في
    el propósito de la cooperación debe ser primeramente impedir el peligro de los daños causados al medio ambiente; en segundo lugar, reducir los daños si se produce un accidente; y finalmente asegurar la reparación de los daños causados. UN ويجب أن يكون الهدف من التعاون أولا منع مخاطر إلحاق الضرر بالبيئة، ثم الحد من الضرر إذا ما وقع حادث ما، وأخيرا ضمان التعويض عن أي ضرر ينجم.
    Desde un comienzo, los Estados Unidos han manifestado que el objetivo del Decenio debía ser la promoción de las metas del Programa de asistencia. UN وقالت إن وفدها قد أكد، منذ البداية، ضرورة أن يكون الهدف من العقد تعزيز مقاصد برنامج المساعدة.
    Dichas indicaciones deben tener por objeto asegurarse de que las empresas respeten el marco internacional de derechos humanos aplicable a los pueblos indígenas. UN ويجب أن يكون الهدف من ذلك هو ضمان احترام الشركات التجارية للإطار الدولي لحقوق الإنسان الذي ينطبق على الشعوب الأصلية.
    Las medidas de aplicación deben estar dirigidas a conseguir el desarrollo óptimo de todos los niños. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.
    La Asamblea General decidió que la meta del Segundo Decenio fuese continuar fortaleciendo la cooperación internacional para resolver los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas en las seis esferas de la cultura, la educación, la salud, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo social y económico. UN 16 - قررت الجمعية العامة أن يكون الهدف من العقد الثاني زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية، في المجالات الستة المتعلقة بالثقافة، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Estas pueden estar destinadas a guardar las fronteras nacionales, principalmente para combatir actividades tales como la migración ilegal, el contrabando o la infiltración de guerrilleros. UN فقد يكون الهدف من هذه القوات حراسة الحدود الوطنية، لاسيما من أنشطة معينة مثل الهجرة غير القانونية أو التهريب أو تسلل أفراد حرب العصابات ، أو تكون مهمتها الرئيسية في حالات أخرى صيانة اﻷمن الداخلي.
    Se podría aceptar una excepción cuando la apelación tenga por objeto determinar la existencia o validez de la prueba. UN ويمكن قبول استثناء واحد هو حين يكون الهدف من عملية الاستئناف تحديد وجود الدليل أو صحته.
    La asistencia que se presta para introducir cultivos de sustitución debe tener la finalidad de eliminar completamente el cultivo de la coca. UN وينبغي أن يكون الهدف من المساعدة اﻹنمائية البديلة هو القضاء التام على زراعة الكوكا.
    La meta o el fin de toda estrategia de reducción de riesgos en relación con el SPFO debería ser reducir o eliminar las emisiones y liberaciones tomando en consideración la lista indicativa del anexo F que incluye la viabilidad técnica de posibles medidas de control y las alternativas, los riesgos y beneficios de las sustancias y su producción y utilización ininterrumpidas. UN وينبغي أن يكون الهدف من استراتيجية خفض أي مخاطر من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو الخفض أو القضاء على الانبعاثات أو التسرب مع أخذ القائمة الإشارية في المرفق واو في عين الاعتبار بما في ذلك الجدوى التقنية لتدابير الرقابة والبدائل الممكنة، ومخاطر وفوائد المواد واستمرار إنتاجها واستخدامها.
    Las sanciones no deben tener por objetivo castigar a un Estado independiente y soberano. UN لا يجب أن يكون الهدف من الجزاءات معاقبة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Como ocurre con todos los derechos humanos, sin embargo, el ejercicio del derecho a la libertad de expresión no debería destinarse a violar ninguno de los derechos y libertades de los demás, incluido el derecho a la igualdad y la no discriminación. UN ولكن، كما هو الحال فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان، ينبغي ألا يكون الهدف من ممارسة الحق في حرية التعبير هو انتهاك أي حق من حقوق الآخرين وحرياتهم بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد