Mi delegación está dispuesta a aceptar comités ad hoc sobre cualquier tema que sea posible y nombrar coordinadores especiales cuando sea necesario. | UN | إن وفد بلدي مستعد لقبول إنشاء لجان مخصّصة فيما يتعلق بأي بند حيثما يكون ذلك ممكنا ولتعيين منسّقين خاصّين عند الاقتضاء. |
Los gobiernos deben fomentar que la información se comparta y coordine a través de los conductos de represión, siempre que sea posible. | UN | وينبغي للحكومات أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق من خلال قنوات إنفاذ القوانين، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Pregunta cómo es posible esto en un país que prohíbe la poligamia. Solicita una aclaración sobre este tema. | UN | وسألت كيف يكون ذلك ممكنا في بلد يمنع تعدد الزوجات؟ وقالت إنها ترحب بأية توضيحات في هذا الصدد. |
Asimismo, el Gobierno está alentando cultivos para obtener dos cosechas por año, y está introduciendo métodos agrícolas mecanizados siempre que esto es posible. | UN | وتشجع الحكومة أيضا على زراعة محصولين في السنة، وتستحدث طرائق زراعية آلية حيثما يكون ذلك ممكنا. |
No pueden haber alcanzado el máximo todas mis tarjetas de crédito. ¿Cómo es eso posible? | Open Subtitles | جميع بطاقاتي الأئتمانية لا يمكن أن يكونوا قد بلغوا الحد الاقصى. كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟ |
También, en a medida de lo posible, se debatirá la cuestión de la dedicación a los niveles central, regional y local. | UN | وسيناقش أيضا موضوع الالتزام على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Sin embargo, pese al panorama aparentemente pesimista, es importante seguir siendo objetivo y positivo siempre que sea posible. | UN | غير أنه على الرغم من التوقعات المتشائمة الظاهرة، من الأهمية بمكان التحلي بالموضوعية والإيجابية حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Siempre que sea posible, se debe considerar a las organizaciones del sector privado entidades de contraparte. | UN | وينبغي أن تعتبر منظمات القطاع الخاص جهات نظيرة حيثما يكون ذلك ممكنا. |
En cuanto a la armonización de los ciclos de programación, el Grupo Consultivo Mixto está empezando a aplicar medidas para armonizarlos y adaptarlos a los ciclos nacionales en todos los países en que sea posible. | UN | وفيما يختص بتنسيق دورات البرمجة، يقوم الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات حاليا بإدخال تدابير لتنسيقها وتكييفها مع الدورات الوطنية في جميع البلدان حيثما يكون ذلك ممكنا. |
La División de Asistencia Electoral seguirá tratando de mejorar la comunicación con las organizaciones que participan con más frecuencia en esas actividades y procurará afianzar siempre que sea posible el principio de la realización de misiones conjuntas; ese es el criterio que se está utilizando en el caso de Haití. | UN | وستواصل شعبة المساعدة الانتخابية محاولة تحسين الاتصال مع المنظمات اﻷكثر اشتراكا في هذه اﻷنشطة، كما ستحاول تعزيز مبدأ البعثات المشتركة، حيثما يكون ذلك ممكنا. وهذا النهج يستخدم حاليا في هايتي. |
¿Cómo es posible causar todo este desorden? | Open Subtitles | كيف يكون ذلك ممكنا لجعل الكثير من هذه الفوضى |
¿Cómo es posible cuando sabes de sobra la materia? | Open Subtitles | كيف يكون ذلك ممكنا ومن الواضح معرفة المواد؟ حسنا. |
¿Cómo es posible que nadie sepa de esto? | Open Subtitles | كيف يكون ذلك ممكنا أن أحداً لا يعرف عن هذا الأمر ؟ |
¿Cómo es eso posible? ¡Jesús! | Open Subtitles | كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنا حتّى ؟ |
- Más o menos. - ¿Cómo es eso posible, hombre? | Open Subtitles | نوعا ما كيف يكون ذلك ممكنا يا رجل ؟ |
¿Cómo es eso posible? | Open Subtitles | كيف يكون ذلك ممكنا ؟ |
Además de normas y reglamentos claros, deberían elaborarse, en la medida de lo posible, normas operativas para mejorar la eficiencia en ese terreno. | UN | وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ. |
Su delegación aboga por evitar consecuencias para el presupuesto por programas en la medida de lo posible. | UN | إن موقف وفدها هو تجنب حدوث آثار في الميزانية البرنامجية حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Cuando sea factible desde el punto de vista financiero, deberá facilitarse a las familias de personas con discapacidad, servicios de cuidados temporales y de atención a domicilio. | UN | وينبغي إتاحة خدمات الرعاية والعناية المريحة، عندما يكون ذلك ممكنا من الناحية المالية، إلى اﻷسر التي تضم شخصا معاقا. |
Se señaló que los datos de las publicaciones estadísticas se debían desglosar por edad y género siempre que fuera posible. | UN | وأُشير إلى ضرورة تصنيف المنشورات الإحصائية للبيانات حسب العُمر والجنس، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Siempre que proceda [siempre que sea viable] se dará preferencia a las especies originarias. | UN | وينبغي تفضيل اﻷنواع المتوطنة حيثما يكون ذلك مناسبا ]حيثما يكون ذلك ممكنا[. |
En la actual etapa de reducción ello ya no será posible. | UN | أما في مرحلة التخفيض الراهنة فلن يكون ذلك ممكنا. |
La propuesta consiste en alentar a los órganos creados en virtud de tratados a trabajar, cuando resulte posible, en dos grupos de trabajo paralelos. | UN | يتمثل هذا الاقتراح في تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على العمل بنظام الغرفتين أو الفريقين العاملين عندما يكون ذلك ممكنا. |
Abrigamos la esperanza de que esto sea posible. | UN | ولكننا نأمل أن يكون ذلك ممكنا. |
¿Cómo puede ser eso posible? | Open Subtitles | كيف يكون ذلك ممكنا ؟ |
¿Cómo puede ser posible? | Open Subtitles | حسنًا، كيف ممكن أن يكون ذلك ممكنا ؟ |