ويكيبيديا

    "يكون كافيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • será suficiente
        
    • ser suficiente
        
    • sea suficiente
        
    • sería suficiente
        
    • es suficiente
        
    • bastar
        
    • ser suficientes
        
    • bastaría
        
    • fuera suficiente
        
    • serán suficientes
        
    • basta con
        
    • sería adecuada
        
    • ser insuficiente
        
    • sea insuficiente
        
    • baste con
        
    Sin embargo, este diálogo entre los Estados no será suficiente para resolver todos los aspectos de las cuestiones que en forma creciente se encuentran en manos de terceros. UN ومع ذلك فإن هذا الحوار بين الدول لن يكون كافيا لحسم كل النقاط موضع الخلاف، ﻷنها تقبع على نحو متزايد في أيدي أطراف أخرى.
    Pero luego de ver a esos muchachos, te puedo decir que no será suficiente. Open Subtitles لكن بعد مشاهدة هؤلاء الرجال، أستطيع أن أقول أنه لن يكون كافيا.
    A los precios y tipos de cambio vigentes, el monto máximo de 30.000 colones especificado en el certificado puede ser suficiente. UN والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة.
    Observó que el diálogo podía no ser suficiente para lograr la reconciliación y recalcó la necesidad de prever una reparación para las víctimas. UN ولدى الإشارة إلى أن الحوار قد لا يكون كافيا لتحقيق المصالحة، أكد رئيس اللجنة على ضرورة تقديم التعويضات إلى الضحايا.
    Si rompemos el cifrado, Puede que sea suficiente para llevarlo al FBI. Open Subtitles سنقوم بفك تشفيره , قد يكون كافيا لكي نأخذه للفيدراليين
    Por lo tanto, una nueva escala más justa no sería suficiente para resolver los problemas financieros de la Organización, aunque podría resolver algunos de los problemas que enfrentan los Estados pequeños, como Croacia, para pagar sus cuotas. UN ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة.
    Pero el establecimiento de las instituciones por sí sólo, por importante que sea, no es suficiente. UN ولكن بناء المؤسسات وحده، على أهميته، لن يكون كافيا.
    Puede que no sea admisible, pero será suficiente para acabar con tu carrera. Open Subtitles قد لا يكون مقبولا، لكنه لن يكون كافيا لإنهاء حياتك المهنية.
    Además, mi delegación quiere reiterar una vez más su convicción de que el simple cambio en la composición del Consejo no será suficiente a menos que lo acompañen cambios drásticos en los métodos de trabajo de ese órgano. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يجدد قناعته بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم تواكب عملية اﻹصلاح بإجراء تغيير جذري في أساليب عمل المجلس.
    En primer lugar, no será suficiente un Consejo ampliado que consiste de no más de 21 miembros. UN بادئ ذي بدئ، أن وجود مجلس أمن موسع لا يزيد عدد أعضائــه على ٢١ عضوا لن يكون كافيا.
    Pero descubrimos rápidamente que estos recursos compartidos no iban a ser suficiente. TED و علمنا سريعا أن مشاركة تلك المعلومات لن يكون كافيا
    Permite un grado de libre expresión que puede ser suficiente para reflejar el sentido de identidad de una comunidad. UN وهو يسمح بقدر من التعبير عن الذات يمكن أن يكون كافيا للتعبير عن شعور جماعة ما بهويتها.
    La definición del ámbito de aplicación del tema, dada en los artículos 1 y 2, puede no ser suficiente en sí misma para la siguiente etapa de los trabajos. UN فإن تحديد نطاق الموضوع، على النحو المنصوص عليه في المادتين ١ و٢، قد لا يكون كافيا في حد ذاته للمرحلة المقبلة من العمل.
    También deberá tenerse en cuenta que la armonización tal vez no sea suficiente para lograr la comparabilidad entre los países. UN كما ينبغي ألا يغرب عن البال أن مجرد التنسيق قد لا يكون كافيا لتحقيق قابلية المقارنة عبر البلدان.
    Eso de lavar la casa... quizá sea suficiente para la alegría de mi madre. Open Subtitles ‫غسيل المنزل ‫قد يكون كافيا لتحقيق سعادة والدتي
    Sin embargo, a pesar de la pertinencia de esas recomendaciones, incluso la plena aplicación del informe Brahimi no sería suficiente para impedir tragedias como las que tuvieron lugar en Rwanda, Srebrenica y Somalia. UN ولكن، مهما كانت التوصيات وثيقة الصلة بالموضوع، فإن التنفيذ الكامل لتقرير السيد الإبراهيمي ذاته لن يكون كافيا للحيلولة دون حدوث مآس مثل التي حدثت في رواندا وسريبرنتسا والصومال.
    Por lo demás, el orador insiste en que un protocolo no es suficiente y que es necesario que los Estados adopten una legislación sobre la materia. UN على أنه ذكر أن البروتوكول لن يكون كافيا في حد ذاته وأن من الضروري أن تعتمد الدول أيضا تشريعات وطنية في هذا الشأن.
    La ratificación o aceptación de la convención sobre el establecimiento de la corte debe bastar para ese propósito y, en realidad será facilitada por la limitación de la competencia a determinados crímenes fundamentales. UN فالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بإنشاء المحكمة أو قبول هذه الاتفاقية يجب أن يكون كافيا لهذا الغرض، اﻷمر الذي من المؤكد أنه سيكون يسيرا بالاقتصار على جرائم أساسية بعينها.
    Nuestros conocimientos científicos sobre el proceso distan de ser suficientes. UN وإن فهمنا العلمي للعمليات بعيدا جدا عن أن يكون كافيا.
    El Grupo de Trabajo estimó que no bastaría con esta sola disposición para regular todas las cuestiones concernientes a las OAB. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الحكم وحده لن يكون كافيا لمعالجة مسائل العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي.
    Como si venir al funeral de mi esposo no fuera suficiente para ella. Open Subtitles حتى لو حضرت إلى جنازة زوجي فهذا لن يكون كافيا لها
    Pero la financiación estatal y los cambios en las políticas no serán suficientes. UN إلا أن الاقتصار على التمويل الحكومي وتغيير السياسات لن يكون كافيا.
    Recordando a Sir Winston Churchill, no basta con decir que haremos todo cuanto esté a nuestro alcance. UN وكما قال سير ونستون تشرشل، لن يكون كافيا أن نقول إننا سنفعل كل ما بوسعنا.
    Consideramos que toda presencia de la comunidad internacional que no permita la presencia de un observador internacional en cada lugar de votación no sería adecuada. UN ونرى أن أي وجود للمجتمع الدولي لا يوفر مراقبا دوليا لكل مركز من مراكز الاقتراع لن يكون كافيا.
    Se afirmó también que el concepto de obligación erga omnes, aun suponiendo que existiera en el derecho internacional, podía ser insuficiente para determinar por sí mismo una política internacional pública cuya violación haría pasible al Estado de sanciones de cáracter penal. UN وقيل أيضا إن مفهوم الالتزام تجاه الكافة، حتى على افتراض أن له وجودا في القانون الدولي، قد لا يكون كافيا لكي تتقرر بالاستناد إليه وحده سياسة عامة دولية يؤدي انتهاكها إلى اخضاع دولة لجزاءات جنائية.
    Tomando nota con preocupación de que el actual ritmo de aumento de la contratación de mujeres quizás sea insuficiente para lograr que la participación de las mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica sea del 35% para 1995, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Quizás baste con un enunciado más conciso, similar al de la Observación general No. 5 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que expone el objetivo sin ser demasiado preceptivo. UN وقد يكون كافيا الأخذ بصيغة أكثر اقتضابا على غرار ما جاء في الملاحظة العامة رقم 5 من اتفاقية حقوق الطفل التي تحدد الأهداف دون أن يكون لها صفة الإلزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد