Sus dificultades probablemente se intensifican en los lugares próximos a las zonas de conflicto, donde el nivel de intolerancia es elevado. | UN | وتزيد غالبا مشاكلهم في المناطق القريبة من مناطق النزاع حيث يكون مستوى التعصب عاليا. |
el nivel de esta reposición debe ser suficiente teniendo en cuenta el gran número de países africanos y la diversidad de los proyectos y programas previstos. | UN | وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس اﻷمن متكافئا مع تمثيل المدعوين. |
Habida cuenta de esto, cabe esperar que el grado de cumplimiento entre las demás empresas privadas y las pequeñas y medianas empresas sea probablemente bastante bajo. | UN | ومن هذا المنطلق، لا يستبعد أن يكون مستوى الامتثال بين الشركات الأخرى الخاصة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم متدنياً. |
También podría suceder que no existiera un nivel de sensibilización suficiente entre las autoridades o entre las propias víctimas. | UN | كما يمكن أن يكون مستوى الوعي بهذا الموضوع غير كافٍ، سواء بين السلطات أو الضحايا أنفسهم. |
el nivel de información podría ser muy detallado en el comienzo de la cadena de suministro, pero a medida que el producto cumple su ciclo de vida, la información parece que se pierde, por lo que se considera que el conocimiento y la atención según avanza el ciclo de vida se encuentran en su nivel más bajo. | UN | وقد يكون مستوى المعلومات تفصيلياً تماماً في وقت مبكر من سلسلة العرض، ولكن مع تحرك المنتج على طول دورة الحياة فإنه يبدو أن المعلومات تضيع وأنه ينظر إلى وعي الجمهور ومعرفته في مرحلة أبعد من دورة الحياة على أنهما منخفضان بشكل عام. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo debe estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع تمثيل المدعوين. |
Es precisamente en esas ramas de la economía en que el nivel de los salarios es más bajo. | UN | وفي هذه الفروع من الاقتصاد يكون مستوى الأجر هو الأدنى. |
Además, el nivel de enseñanza en esas escuelas no deberá ser inferior al nivel general y la asistencia a tales escuelas será facultativa. | UN | وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً. |
el nivel de protección tenía que estar en consonancia con la realidad socioeconómica y las metas culturales de los distintos países. | UN | وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo deberá estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع مستوى تمثيل المدعوين. |
No obstante, manifiesta su interés en que el nivel de compromiso político y financiero sea adecuado. | UN | بيد أنه أعرب عن خشيته من ألا يكون مستوى الالتزام السياسي والمالي كافيا. |
Además, el nivel de enseñanza en esas escuelas no deberá ser inferior al nivel general y la asistencia a tales escuelas será facultativa. | UN | وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً. |
el nivel de representación de los miembros del Consejo deberá estar en consonancia con el de los invitados. | UN | وينبغي أن يكون مستوى تمثيل أعضاء مجلس الأمن متكافئا مع مستوى تمثيل المدعوين. |
el nivel de atenuación debería ser la presión mínima adecuada para el objetivo previsto. | UN | ينبغي أن يكون مستوى التوهين هو أدنى حد من الضغط المناسب للهدف المقصود. |
De ahí que el grado de conocimiento entre los diferentes interesados directos podría no ser el mismo. | UN | ولذلك قد يكون مستوى المعرفة مختلفاً فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
● el grado de detalle debe ser suficiente para hacer al departamento pertinente u otro proveedor debidamente responsables por las actividades. | UN | ● ينبغي أن يكون مستوى التفاصيل كافيا لجعل اﻹدارة ذات الصلة أو غيرها من الموردين خاضعين للمساءلة عن أنشطتهم بصورة ملائمة. |
Grafito, con un nivel de pureza superior a 5 partes por millón de equivalente de boro y con densidad superior a 1,50 g/cm3. | UN | الغرافيت الذي يكون مستوى نقائه أعلى من ٥ أجزاء في المليون من المكافئ البوروني، وتكون كثافته أكبر من ١,٥٠ غرام/سنتيمتر٣. |
Las mujeres inmigrantes tropiezan con obstáculos que dificultan su acceso al empleo y su ascenso en el trabajo: su nivel de conocimiento de la lengua francesa suele ser inferior al de los hombres, su nivel de cualificación es más bajo y no disponen de redes de contacto que puedan permitirles integrarse más fácilmente en el mercado de trabajo. | UN | وتصطدم المهاجرات بعقبات تعقّد حصولهن على العمل والترقي فيه: فغالبا ما يكون مستوى معرفتهن للغة الفرنسية أدنى من مستوى الرجال، ومستوى مهارتهن أقل، ويفتقرن إلى شبكة العلاقات التي تتيح لهن دخولا أيسر إلى سوق العمل. |
68. Es necesario lograr el mismo nivel de apoyo para todos los mandatos. | UN | 68- ولا بد أن يكون مستوى دعم جميع الولايات متكافئاً. |
Entre ellas se contaba la de la ayuda a los países para que obtuvieran subvenciones del Fondo Mundial, sobre todo subvenciones para luchar contra el SIDA, algo en lo que no se había tenido tanto éxito como en la lucha contra las otras dos enfermedades. | UN | ومن بينها دعم البلدان في الحصول على منح من الصندوق العالمي، وخاصة منح مكافحة الإيدز، الذي يكون مستوى النجاح في مكافحته منخفضاً نسبيا مقارنة بالمرضين الآخرين. |
la cuantía del Fondo se fijó en 150 millones de dólares. | UN | وقررت أن يكون مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام 150 مليون دولار. |
En cuanto al Fondo de Operaciones, la Quinta Comisión recomienda que el nivel del Fondo se fije en 100 millones de dólares. | UN | ٢ - وفيما يتعلــق بصنــدوق رأس المـال العامل، توصي اللجنة الخامسة بأن يكون مستوى الصندوق مبلغ ١٠٠ مليون دولار. |