ويكيبيديا

    "يكون ممكناً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sea posible
        
    • será posible
        
    • ser posible
        
    • es posible
        
    • sería posible
        
    • que sea factible
        
    • habría sido posible
        
    • ser viable
        
    • fuese posible
        
    • ha sido posible
        
    • que ha sido factible
        
    • ser factible
        
    Tal vez no sea posible lograr todos estos objetivos a la vez, y en ese caso se adoptará un enfoque gradual. UN وقد لا يكون ممكناً تحقيق هذه الأهداف في الحال، وفي هذه الحالة يمكن اعتماد نهج تدريجي.
    Tal vez sea posible establecer un teléfono de emergencia para ayudar a las víctimas, pero Alemania es un país tan grande que será una empresa de envergadura. UN وقد يكون ممكناً إنشاء خط ساخن للضحايا في حالات الطوارئ، بيد أن هذا سيكون مشروعاً كبيراً نظراً أن ألمانيا بلد كبير.
    Las Naciones Unidas podrían estar muy a favor, pero no será posible que la Organización haga todo lo que se le solicite. UN وقد يكون من الواضح أن الأمم المتحدة تحبذ أن تفعل كل ما يطلب منها، ولكن هذا لن يكون ممكناً.
    Pero puede ser posible redirigir las transmisiones de sus centros visuales a su corteza auditiva. Open Subtitles لكنه قد يكون ممكناً إعادة توجيه الإرسال من مراكزه الإبصارية إلى قشرته السمعية.
    es posible que también haya desarrollado una hipersensibilidad a las emociones humanas. Open Subtitles قد يكون ممكناً أن له حساسية تجاه مشاعر النّاس أيضاً.
    Aun reconociendo que no sería posible en todos los casos, se expresó la opinión de que era necesario prever seguridades y garantías apropiadas de no repetición. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    Tal vez sea mejor publicar informes de las ONG correspondientes en el sitio web del Comité, puesto que su inclusión en el informe anual del Comité quizá no sea posible. UN وقد يكون أفضل سبيل هو نشر التقارير ذات الصلة للمنظمات غير الحكومية على موقع الويب، حيث إن إدراجها في التقرير السنوي للجنة قد لا يكون ممكناً.
    Éstas son las razones principales por las que siempre que sea posible deberían aplicarse medidas para evitar su generación. UN وهذه هي الأسباب الرئيسية لضرورة استخدام التدابير غير المولدة للنفايات حيثما يكون ممكناً.
    No obstante, en circunstancias en que ello no sea posible y que se trate de un nacional de otro país, cabe la posibilidad de deportarlo. UN ولكن في الحالات التي يستحيل فيها ذلك ويكون الفرد مواطناً أجنبياً، قد يكون ممكناً ترحيله.
    ii) Cuando no sea posible conceder tiempo libre compensatorio debido a las exigencias del servicio. UN `2` عندما لا يكون ممكناً منح إجازة تعويضية نظراً لمقتضيات العمل.
    El programa de exploración espacial humana del Japón no será posible sin la cooperación internacional. UN وأضاف أن برنامج اليابان لاستكشاف الإنسان للفضاء لن يكون ممكناً بدون تعاون دولي.
    No será posible lograr un clima de confianza hasta que esto no suceda. UN ولن يكون ممكناً إيجاد مناخ من الثقة ما لم يحدث ذلك.
    Se hará todo lo posible para que las conclusiones estén disponibles en todos los idiomas pero esto sólo será posible si se dispone de tiempo suficiente para su traducción. UN وبينما سيجري بذل كل جهد لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، فإن ذلك لن يكون ممكناً إلا إذا توفر وقت كاف للترجمة التحريرية.
    Esperaba zanjar este asunto de una forma moderna, pero no va a ser posible. Open Subtitles كنت أتمني تسوية هذة المسألة بطريقة عصرية ولكن هذا لن يكون ممكناً
    Creo entender que no va a ser posible adoptar una decisión hoy sobre esta cuestión que exige nuevas consultas. UN أعتقد أنني أفهم أنه لن يكون ممكناً اليوم اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة، وأن المسألة تحتاج إلى مزيد من المشاورات.
    La delegación dejó en claro que en el proceso que la había llevado a esa conclusión había partido del supuesto de que la verificación de un TCPMF debía ser posible. UN وأوضح الوفد أنه قد بحث المسألة، في سياق استخلاصه لهذا الاستنتاج، على افتراض أن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون ممكناً.
    Esto es aún más necesario cuando es posible que se imponga la pena de muerte. UN وهذا أمر ضروري للغاية خصوصاً عندما يكون ممكناً إصدار حكم بالإعدام.
    Cabe señalar que el empleo de estos trabajadores, fundamentalmente con fines de capacitación, sería posible con sujeción a un examen médico previo al comienzo del proceso de empleo. UN وينبغي ملاحظة أن استخدام هؤلاء العمال، وذلك أساساً لأغراض التدريب، يكون ممكناً بعد اجراء فحص صحي مسبق لعملهم.
    Había abandonado el Yemen con su propio pasaporte y un visado obtenido legalmente, lo cual no habría sido posible si realmente lo estuviera buscando el Departamento de Seguridad Política o hubiera estado bajo vigilancia. UN وقد غادر صاحب الشكوى الأول اليمن بجواز سفره وحصل على التأشيرة بصورة قانونية، وهو ما لا يكون ممكناً بالفعل لو أنه كان مطلوباً من جهاز الأمن السياسي أو موضوعاً تحت المراقبة.
    El establecimiento de proyectos similares en Somalilandia también debería ser viable. UN وإنشاء مشاريع مشابهة في صوماليلاند لا بد أن يكون ممكناً أيضاً.
    Que cuando fuese posible, hiciese uso de los programas y conjuntos de datos de vigilancia existentes al proporcionar a la Conferencia de las Partes datos de vigilancia comparables; UN (أ) أن تستخدم برامج الرصد ومجموعات البيانات المتاحة حيثما يكون ممكناً لتزويد مؤتمر الأطراف ببيانات الرصد المقارنة؛
    107. En cuanto al seguimiento de la decisión 2000/1 del Consejo Económico y Social, aún no ha sido posible establecer el sistema de administradores de tareas del Programa de Hábitat debido a la necesidad de dejar claras sus relaciones con el Grupo de Gestión Ambiental (resolución 53/242 de la Asamblea General) y con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus mecanismos de seguimiento. UN 107- فيما يتعلق بمتابعة المقرر 2000/1 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لن يكون ممكناً إنشاء منظومة خاصة بمدير مهمة لجدول أعمال الموئل نظراً للحاجة إلى توضيح علاقاته مع كل من فريق الإدارة البيئية (قرار الجمعية العامة رقم 53/242) ومع القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة وآليات المتابعة الخاصة بها.
    En la cuarta columna se presentan, en los casos en que ha sido factible, las consecuencias presupuestarias de las medidas propuestas. UN ويصف العمود الرابع الآثار المترتبة في الميزانية على الإجراءات المقترحة، حيثما يكون ممكناً.
    Actualmente aún no es posible realizar una evaluación cuantitativa, pero la misma puede llegar a ser factible tan pronto se produzca información científicamente racional a un ritmo similar al de estos últimos años. UN ولا يزال التقدير الكمي غير ممكن هذه الأيام ولكنه قد يكون ممكناً في القريب العاجل في حال إنتاج معلومات إضافية سليمة علمياً بمعدل مماثل لما تم إنتاجه في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد