No pretendemos que el programa de acción del Grupo de los 28 deba ser el programa sino que es una base para poder iniciar los debates. | UN | ونحن لا نقول إن برنامج عمل مجموعة اﻟ ٨٢ ينبغي أن يكون هو البرنامج، ولكنه أساس يمكن بالاستناد إليه أن نبدأ المناقشة. |
Si el proceso político fijara en forma independiente el presupuesto de cada unidad, el impacto total podría no ser el que buscan los entes normativos. | UN | وإذا حددت العملية السياسية ميزانية كل وحدة على نحو مستقل، فإن مجموع اﻷثر قد لا يكون هو الذي توخاه صانعو السياسة. |
Ellos dijeron que el debería estar en la cafetería; ese debe ser él. | Open Subtitles | لقد قالوا أنه سيكون في الكافيتيريا , يجب أن يكون هو |
Escucha... si hay una cabra muerta con la garganta cercenada, no pudo ser él. | Open Subtitles | اسمع اذا كان هناك عنزة مقتولة , من غير الممكن أن يكون هو. |
A este respecto, la norma general es la protección de la libertad; la restricción de esta libertad debería ser la excepción a la norma. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة. |
EL MEDIADOR ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE ser el CORAZÓN. | Open Subtitles | يجب على القلب أن يكون هو الوسيط بين العقل و الأيدي |
Es un tema de orgullo personal... para cada investigador de fraudes del país, ser el que lo atrape. | Open Subtitles | .. إنهامسألةفخر شخصي. لكلّ محقّق إحتيال في البلاد، في أن يكون هو من يقبض عليه |
Ahora, un hombre que murió en una cruz, seguramente no puede ser el mismo que creó el universo. | Open Subtitles | الآن الرجل الذي مات على الصليب لا يمكنه أن يكون هو نفسه الإله خالق الكون |
Por otra parte, el grado mínimo de trato a las inversiones debe ser el prescrito por el derecho internacional, inclusive el trato justo y equitativo y la plena protección y seguridad con arreglo a derecho. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن معيار الحد اﻷدنى لمعاملة الاستثمارات ينبغي أن يكون هو المعيار المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك المعاملة العادلة والمتساوية والحماية واﻷمن الكاملين بمقتضى القانون. |
Pero en la balanza, ¿podría ser él? | Open Subtitles | ولكن في الميزان, هل يمكن أن يكون هو رجلنا ؟ |
No hay registros dentales, no hay huellas... podría ser él, pero no hay manera de estar seguros... | Open Subtitles | لا سجل اسنان ولا بصمات اصابع يمكن ان يكون هو لكن لا سبيل للتأكد |
Si alguien debe morir, ha de ser él. | Open Subtitles | لو وجب على أحد الموت ، فينبغي أن يكون هو |
Si eso es verdad, el tema principal de las negociaciones que han propuesto deberá ser la retirada de sus tropas. | UN | وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة. |
Como ya señalábamos en ese documento, consideramos que la celebración de reuniones abiertas del Consejo de Seguridad debe ser la norma. | UN | وكما لاحظنا في تلك الورقة، نرى أن عقد مجلس اﻷمن جلسات مفتوحة يجب أن يكون هو العرف السائد. |
La celebración de reuniones oficiosas debe ser la excepción y no la norma no escrita en que se ha convertido. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
Sé que en ese entonces él era el único dispuesto a ayudarle. En este momento, él sea el único que me puede ayudar. | Open Subtitles | أعلم، أنّه بذاك الحين . كان هو الوحيد المستعد لمساعدتكِ . الآن، لربما يكون هو الوحيد القادر على مساعدتي أنا |
Si alguien merece una fiesta es él. | Open Subtitles | ثم إذا أي شخص يجب أن يعمل لة حفلة, يجب أن يكون هو. |
¿Está mal que quiera que sea él sea como sea? | Open Subtitles | هل من السيء أنني أريد أن يكون هو مهما حدث؟ |
¿Pero es el Elegido? ¿Sacerdote y rey que guiará al pueblo de Israel? | Open Subtitles | ولكن هل يكون هو الملك والكاهن الذي يقود شعب اسرائيل ؟ |
él es probablemente el fideicomisario. | Open Subtitles | مستغلين ان الفتاة بين ايديهم من الجائز ان يكون هو الوصىً عليها |
Además, se puso de relieve que ese principio debería constituir la regla general y que la consolidación de patrimonios debería ser una excepción que fuera únicamente aplicable en circunstancias muy limitadas, cuando lo exigieran los intereses de los acreedores. | UN | وعلاوة على ذلك، شُدّد على أن هذا المبدأ ينبغي أن يكون هو القاعدة العامة وأن التجميع الموضوعي ينبغي أن يكون استثناء لا ينطبق إلا في حالات محدودة جدا تقتضي فيها مصالح الدائنين انطباقه. |
En la práctica, empero, es probable que la situación sea la inversa. | UN | غير أن الوضع من المحتمل أن يكون هو العكس في الممارسة العملية. |
No lo sé, no quiero que él sea mi única opción esta noche. | Open Subtitles | لا أعلم, لم أرغب في أن يكون هو خياري الوحيد لليلة. |
Un niño de la calle podía además tener problemas de salud mental, y además ser un niño migrante. | UN | وربما يعاني طفل الشارع أيضاً من صعوبات على صعيد الصحة العقلية وقد يكون هو نفسه طفلاً مهاجراً. |
Por ello creo que el objetivo debe consistir en hacer que las partes acepten el régimen establecido por el Consejo para las zonas seguras, con las modificaciones que se recomiendan más adelante. | UN | ولذلك أرى أن الهدف يجب أن يكون هو حمل اﻷطراف على قبول النظام الذي أقره المجلس للمناطق اﻵمنة، مع إدخال التعديلات الموصى بها أدناه. |
Los gobiernos tienen un papel fundamental que desempeñar en la mitigación de la pobreza, la cual debe ser una prioridad nacional para toda la población. | UN | وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة. |
Cada una de ellas designará a un árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán a un tercero, que será el Presidente. | UN | ويعيِّن كل طرف محكِّماً ويعيِّن المحكِّمان المعيَّنان على هذا النحو محكِّما ثالثا يكون هو الرئيس. |