ويكيبيديا

    "يلزمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesita
        
    • necesaria para
        
    • es necesario
        
    • pueda
        
    • necesitaría
        
    • asistencia necesaria
        
    • está obligado
        
    • necesarios para
        
    • sea necesario
        
    Puedes obtener tu título, convertirte en profesional si tienes lo que se necesita. Open Subtitles يمكنك الحصول على درجات. ستصبح مُحترفاً أذا فعلت ما يلزمه الأمر.
    La comunidad internacional necesita saber con claridad cuáles son los criterios que están orientando al Consejo en estos momentos de especial incertidumbre. UN فالمجتمع الدولي يلزمه أن يعرف بوضوح المعايير التي استرشد بها المجلس في أوقات عصيبة بصفة خاصة.
    Se mostraron confiados en que el nuevo grupo de expertos recibiría la ayuda de la Secretaría necesaria para el cumplimiento de su mandato. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن فريق الخبراء الجديد سوف يحصل من اﻷمانة على كل ما يلزمه من مساعدة ﻷداء مهمته.
    Para que el régimen internacional de no proliferación y desarme siga teniendo sentido en este nuevo entorno, es necesario que responda de una manera creadora a las nuevas realidades. UN إن النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة، كيما يظل ناجعا في هذه البيئة المتغيرة، يلزمه أن يتعامل مع الواقع الجديد بروح إبداعية.
    El Consejo aprueba asimismo la petición hecha por la Comisión al Secretario General de que facilite al Relator Especial toda la ayuda necesaria para que pueda desempeñar felizmente su labor. UN والمجلس يوافق أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة تمكنه من انجاز مهمته.
    Otros opinaban que incumbía al Secretario General, en su calidad de más alto funcionario administrativo de la Organización, presentar una propuesta basada en su estimación de los recursos que necesitaría para ejecutar los mandatos a él confiados por los Estados Miembros. UN وترى دول أخرى أن على اﻷمين العام، بوصفه أعلى موظف إداري في المنظمة، أن يقدم مقترحا يستند إلى تقديره لما يلزمه من موارد من أجل تنفيذ المهام الموكلة إليه من جانب الدول اﻷعضاء.
    20. Pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para el desempeño de su mandato; UN ٠٢- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته؛
    Cuando el juez de instrucción ordena la prisión preventiva, está obligado por ley a renovar el auto de prisión en un plazo de seis meses. UN وعندما يأمر قاضي التحقيق بالحجز الاحتياطي، يلزمه القانون بتجديد هذا الحجز في أجل ستة أشهر.
    Espero poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para proporcionar a la Oficina de mi Representante Especial los recursos necesarios para que pueda cumplir su misión con éxito. UN والأمل يحدوني في أن أتمكن من الركون إلى مساندة المجتمع الدولي من أجل تزويد مكتب ممثلي الخاص بما يلزمه من موارد للنجاح في أداء مهامه.
    Los Estados Miembros deben recordar que el UNITAR necesita un apoyo financiero más amplio y estable. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتذكر أن المعهد يلزمه دعم مالي أوسع وأكثر انتظاما.
    Se necesita una suma adicional de 316.468 dólares para habilitar debidamente la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria en Burundi, en consonancia con las necesidades actuales. UN وسيلزم مبلغ إضافي قدره ٤٦٨ ٣١٦ دولارا لكفالة حصول مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية في بوروندي على ما يلزمه من معدات لتلبية الاحتياجات الحالية.
    Señala, por último, que su delegación necesita más tiempo para responder a la pregunta acerca de las leyes declaradas inconstitucionales. UN وأخيراً، للرد على السؤال المتعلق بالدعاوى بعدم الدستورية، فإن الوفد يلزمه مزيداً من الوقت.
    Ello significa que para ser electo, un candidato necesita obtener, por lo menos, 96 votos a favor. UN وهذا يعني أن المرشح يلزمه لكي ينتخب ما لا يقل عن 96 صوتا مؤيدا.
    Nos interesaba en el poco cambio que se necesita para pasar de un estado a otro. TED و كنا مهتمين برؤية بساطة التغير الذي يلزمه الأمر للتحول من حالة إلى الأخرى.
    Eso nos va a llevar demasiado. necesita un refugio ahora mismo. Open Subtitles هذا قد يستغرق وقتا طويلاً يلزمه مأوى الآن
    Esto le aportaría la masa crítica necesaria para reafirmar su cometido en la movilización del apoyo y los recursos que precisa para funcionar. UN وسيخلق ذلك الكتلة الحرجة التي يحتاجها المعهد لإثبات وجوده في إطار سعيه لتعبئة ما يلزمه لأداء عمله من دعم وموارد.
    De hecho, es necesario que la comunidad internacional se imponga a sí misma una disciplina férrea que le permita alcanzar sus metas y cumplir sus promesas. UN والواقع أن المجتمع الدولي يلزمه أن يفرض على نفسه انضباطا حديديا يسمح له بأن يحرز أهدافه ويفي بوعوده.
    A este respecto, es necesario que todos los países, y sobre todo los países desarrollados del Norte, adopten medidas concertadas a fin de que los países en desarrollo aumenten sus posibilidades y mejoren sus infraestructuras de información y comunicaciones. UN وتحقيق هذه الغاية يلزمه بذل جهود منسقة، وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو في الشمال، لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها وتعزيز هياكلها اﻷساسية في مجالي اﻹعلام والاتصال.
    Por consiguiente, es imperativo prestar al ECOMOG el apoyo necesario para que pueda desempeñar sus funciones. UN ولهذا فإن من الضروري تزويد فريق الرصد بما يلزمه من دعم للاضطلاع بمسؤولياته.
    Por el momento el PAM tenía un déficit de más de 200 millones de dólares de los EE.UU. del total respecto de los 865 millones de dólares que necesitaría en 2004 para sufragar las operaciones del PAM en bien de los refugiados. UN وبيَّن أن برنامج الأغذية العالمي يعاني في الوقت الراهن نقصا يزيد بمقدار 200 مليون من دولارات الولايات المتحدة عن المبلغ الذي يلزمه في عام 2004 لتمويل عملياته المتصلة باللاجئين، ومقداره 865 مليون دولار.
    21. Pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria, dentro de los recursos existentes, para el desempeño de su mandato; UN ١٢- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص في حدود الموارد المتاحة كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته؛
    8. El artículo 33 requiere que el vendedor haya realizado haya realizado en su momento todos los actos a los que está obligado por el contrato o en virtud de los artículos 31, 32 ó 34. UN 8- تقضي المادة 33 بأن يكون البائع قد أدى مع مرور الوقت كلّ ما يلزمه به العقد او تفرضه عليه أحكام المواد 31 أو 32 أو 34.
    La Conferencia podrá elegir también a las personas que hayan de desempeñar los demás cargos que considere necesarios para la realización de sus funciones. UN ويجوز للمؤتمر أيضا أن ينتخب العدد الذي يلزمه من أعضاء المكتب لأداء مهامه.
    Cuando sea necesario se aportarán también los suplementos nutricionales apropiados. UN ويجب أيضاً إمداد الطفل بما يلزمه من تغذية تكميلية عند الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد