El tercer testigo del Golán árabe sirio ocupado declaró lo siguiente en relación con el allanamiento de las casas: | UN | ٧٣٠ - وذكر الشاهد الثالث من الجولان العربي السوري المحتل ما يلي فيما يتعلق باقتحام المنازل: |
La Presidenta de la Asociación de Médicos Israelo-Palestinos pro Derechos Humanos manifestó lo siguiente en relación con la situación médica actual en Gaza y Jericó: | UN | ٣٩٠ - وأعلنت رئيسة رابطــة اﻷطباء الاسرائيليين والفلسطينيين المناصريــن لحقوق اﻹنســان ما يلي فيما يتعلق بالحالة الطبية الراهنة في غزة وأريحا: |
La Junta constató lo siguiente con respecto a la gestión de los bienes no fungibles: | UN | 355 - وتوصل المجلس إلى ما يلي فيما يتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة: |
La Coordinadora de la base de datos de la organización de derechos humanos Al Haq declaró lo siguiente con respecto a la actual situación en los territorios ocupados: | UN | ٥٠ - وذكرت منسقة قاعدة بيانات منظمة الحق المعنية بحقوق اﻹنسان ما يلي فيما يتعلق بالحالة الراهنة في اﻷراضي المحتلة: |
579. Un testigo declaró lo siguiente respecto de las condiciones de detención de los presos procedentes de los territorios ocupados: | UN | ٥٧٩ - وقال أحد الشهود ما يلي فيما يتعلق بظروف احتجاز سجناء اﻷراضي المحتلة: |
en relación con las modalidades del mecanismo de examen, la Unión Europea (UE) desearía recomendar lo siguiente: | UN | ويود الاتحاد الأوروبي التوصية بما يلي فيما يتعلق بطرائق آلية الاستعراض: |
El cuarto testigo del Golán árabe sirio ocupado dijo lo siguiente acerca de la situación de los trabajadores: | UN | ٧٣٨ - وذكر الشاهد الرابع من الجولان العربي السوري المحتل ما يلي فيما يتعلق بحالة العمال: |
El Tribunal afirmaba lo siguiente con respecto al carácter jurídico de una solicitud de medidas provisionales: " Firstly, it must be observed that Rule 36 [regarding interim measures] has only the status of a rule of procedure drawn up by the Commission... | UN | فقد أعلنت المحكمة ما يلي فيما يتعلق بالطبيعة القانونية لطلب اتخاذ تدابير مؤقتة: " أولاً، يجب الإشارة إلى أن المادة 36 [المتعلقة بالتدابير المؤقتة] لا تحمل سوى صفة النظام الداخلي الذي وضعته اللجنة ... |
Aunque el Comité Judicial del Consejo Privado rechazó la petición de autorización especial para apelar que le dirigió el autor, Lord Templeman hizo la siguiente observación con respecto a la cuestión de la tardanza: | UN | ٣-٤ وبينما رفضت اللجنة القضائية للمجلس الخاص إلتماس صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في الحكم أمام المجلس، لاحظ اللورد تنبلمان ما يلي فيما يتعلق بمسألة التأخير: |
El 30 de noviembre de 2006 en Abuja, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana celebró su 66ª reunión, en la que hizo suyas las conclusiones de Addis Abeba en su comunicado y adoptó las siguientes decisiones en relación con la operación híbrida: | UN | 10 - وفي أبوجا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد مجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي جلسته 66 التي أيد فيها استنتاجات أديس أبابا والبلاغ الصادر عنها وقرر ما يلي فيما يتعلق بالعملية المختلطة: |
Otro testigo que prestó declaración ante el Comité Especial expresó lo siguiente en relación con las condiciones de encarcelamiento: | UN | ٦٧٨ - وشهد شاهد آخر أمام اللجنة الخاصة فصرح بما يلي فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز: |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos dijo lo siguiente en relación con la libertad de circulación de los habitantes de los territorios ocupados: | UN | ٤٥٥ - وذكر ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان ما يلي فيما يتعلق بحرية الحركة للسكان في اﻷراضي المحتلة: |
El cuarto testigo declaró lo siguiente en relación con la situación actual de los detenidos: | UN | ٧٥٦ - وقال الشاهد الرابع ما يلي فيما يتعلق بالحالة الراهنة للمعتقلين: |
93. El Comité está especialmente preocupado por lo siguiente, en relación con los acontecimientos en Chechenia: | UN | 93 - وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص مما يلي: فيما يتعلق بالشيشان: |
En el plan de gestión del riesgo se prevé lo siguiente en relación con los recursos humanos y la estructura organizacional: | UN | 49 - تتوخى خطة إدارة المخاطر تحقيق ما يلي فيما يتعلق بالموارد البشرية والهيكل التنظيمي: |
El Director General de la Asociación Addameer de Apoyo a los Prisioneros dijo lo siguiente con respecto a la liberación de prisioneros palestinos: | UN | ٥٦٦ - ذكر المدير العام لرابطة الضمير للدفاع عن السجناء ما يلي فيما يتعلق بإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين: |
El representante de la organización de derechos humanos israelí B ' tselem declaró lo siguiente con respecto a las carreteras de circunvalación construidas por las autoridades israelíes: | UN | ٦٣٩ - وذكر ممثل بتسيلم ما يلي فيما يتعلق بالطرق الالتفافية التي بنتها السلطات الاسرائيلية: |
4. Además de lo que se dice más adelante bajo los artículos pertinentes, se observa lo siguiente con respecto a las recomendaciones del Comité: | UN | 4- وبالإضافة إلى ما هو مذكور في إطار المواد ذات الصلة أدناه، يلاحظ مع يلي فيما يتعلق بتوصيات اللجنة: |
17. Por recomendación de la Mesa, la Subcomisión decidió, sin proceder a votación, lo siguiente respecto de los grupos de trabajo del período de sesiones: | UN | 17- وقررت اللجنة الفرعية، بدون تصويت، وبناءً على توصية أعضاء مكتبها، ما يلي فيما يتعلق بالأفرقة العاملة للدورة: |
En una nota verbal de fecha 2 de agosto de 2007, el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas respondió lo siguiente respecto de la resolución 61/113: | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 2 آب/أغسطس 2007، ردّ المراقب الدائم لفلسطين بما يلي فيما يتعلق بالقرار 61/113: |
En este contexto, se formulan las propuestas siguientes en relación con las actuales limitaciones relacionadas con los países y las regionales. | UN | وفي هذا السياق، يُقترح ما يلي فيما يتعلق بالحدود القصوى المحددة حاليا للبلدان والمناطق. |
El primer testigo declaró lo siguiente acerca de la libertad de circulación: | UN | ٧٣٩ - وذكر الشاهد اﻷول ما يلي فيما يتعلق بحرية التنقل للسكان: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de comunicarle lo siguiente con respecto al documento A/51/455, de 7 de octubre de 1996, que contiene una carta de fecha 4 de octubre de 1996 del Encargado de Negocios interino de la " Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas " . | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي فيما يتعلق بالوثيقة A/51/455 المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، والتي تحتوي على رسالة مؤرخة ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة ﻟ " البعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة " . |
Aunque el Comité Judicial del Consejo Privado rechazó la petición de autorización especial para apelar que le dirigió el autor, Lord Templeman hizo la siguiente observación con respecto a la cuestión de la tardanza: | UN | ٣-٤ وبينما رفضت اللجنة القضائية للمجلس الخاص إلتماس مقدم البلاغ لﻹذن له بالطعن في الحكم أمام المجلس، لاحظ اللورد تنبلمان ما يلي فيما يتعلق بمسألة التأخير: |
El 30 de noviembre de 2006 en Abuja, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana celebró su 66ª reunión, en la que hizo suyas las conclusiones de Addis Abeba en su comunicado y adoptó las siguientes decisiones en relación con la operación híbrida: | UN | 10 - وفي أبوجا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد مجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي جلسته 66 التي أيد فيها استنتاجات أديس أبابا والبلاغ الصادر عنها وقرر ما يلي فيما يتعلق بالعملية المختلطة: |
El primer testigo del Golán árabe sirio declaró lo siguiente sobre las posibilidades de educación de sus habitantes: | UN | ٧٤٢ - وذكر الشاهد اﻷول من الجولان العربي السوري ما يلي فيما يتعلق بإمكانيات التعليم لسكانه: |