ويكيبيديا

    "يمارس حقه في تقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejercer su derecho a la libre
        
    • ejerza su derecho a la libre
        
    La región no podrá disfrutar de paz o seguridad duraderas mientras el pueblo palestino esté impedido de ejercer su derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلام أو أمن بصفة دائمة في المنطقة إلا إذا سُمح للشعب الفلسطيني أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Nos alegra que, tras varias décadas, el pueblo de Timor Oriental tuviera la oportunidad de ejercer su derecho a la libre determinación y nos impresionó mucho que los resultados del referéndum llevaran a un baño de sangre y de muertes indiscriminadas. UN ونحن نرحب بأنه بعد انقضاء عقود من الزمن، أتيحت الفرصة لشعب تيمور الشرقية لأن يمارس حقه في تقرير المصير، ونشعر بصدمة قوية إزاء أن نتائج الاستفتاء أدت إلى إراقة الدماء وأعمال قتل عشوائية.
    Las decla-raciones de la representante de la Comisión para la Independencia de las Bermudas y de las colegialas ponen de manifiesto la importancia de la educación y del debate, que es preciso promover para que el pueblo bermudeño pueda ejercer su derecho a la libre determinación. UN وقد أظهرت البيانات التي ألقتها ممثلة لجنة استقلال برمودا والتلميذات أهمية التوعية والمناقشة، التي ينبغي تشجيعها ليتسنى للشعب البرمودي أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Naturalmente, incumbe al pueblo puertorriqueño ejercer su derecho a la libre determinación e independencia, pero es responsabilidad de la comunidad internacional asegurar que ese pueblo pueda ejercer tal derecho tan pronto como sea posible. UN وبالطبع، فلشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير والاستقلال، إلا أن المجتمع الدولي مسؤول عن كفالة ممارسة الشعب ذلك الحق في أقرب وقت ممكن.
    La situación en Palestina, cada vez más grave, exige que la comunidad internacional deje de aplicar la política de dualidad de criterios e intervenga para obligar a Israel a cumplir sus obligaciones como Estado Miembro de la Organización y dejar que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación y a establecer un Estado. UN إن الحالة في فلسطين تتفاقم وتتطلب من المجتمع الدولي الكف عن سياسة الكيل بمكيالين، والتدخل لحمل إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها باعتبارها دولة عضواً في المنظمة وعلى ترك الشعب الفلسطيني يمارس حقه في تقرير المصير ويقيم دولته.
    Cuba respalda las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a encontrar una solución definitiva para que el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho a la libre determinación, entre las cuales figuran las conversaciones que siguen en curso aunque sin grandes avances. UN وأضاف قائلا إن أن كوبا تؤيد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل نهائي ليتسنى للشعب الصحراوي أن يمارس حقه في تقرير المصير، ويشمل ذلك المحادثات الجارية وإن لم تحرز تقدما ملحوظا.
    En dicha Declaración Conjunta el Gobierno británico reconoce que debe ser únicamente el pueblo de Irlanda, mediante un acuerdo entre las dos partes respectivas y sin impedimentos externos, quien debe ejercer su derecho a la libre determinación sobre la base de un consenso libre y concurrentemente otorgado. UN وفي اﻹعلان المشترك، تُسلم الحكومة البريطانية بأن اﻷمر منوط بشعب ايرلندا وحده، بالاتفاق بين قسميه، ودون عائق خارجي، كي يمارس حقه في تقرير المصير على أساس القبول الحر المتزامن من جانب الشمال والجنوب معا ﻹقامة ايرلندا الموحدة إذا كانت هذه هي رغبتهما.
    El único hito esperanzador en esa letanía de pronunciamientos vacíos fue la acción concreta asumida por el Presidente Bush en 1989, solicitando al Congreso norteamericano legislación para que el pueblo de Puerto Rico pudiera ejercer su derecho a la libre determinación. UN وكانت بارقة اﻷمل الوحيدة في تلك السلسلة من الاعلانات الجوفاء العمل الملموس الذي قام به الرئيس بوش في عام ١٩٨٩، عندما حث كونغرس الولايات المتحدة على سن تشريع ييسر لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    2. Confía que el Congreso de los Estados Unidos de América adoptará lo antes posible el marco legal que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer su derecho a la libre determinación, mediante consulta popular, de conformidad con la doctrina y la práctica de las Naciones Unidas; UN " ٢ - تثق في أن كونغرس الولايات المتحدة سيعتمد في أقرب وقت ممكن اﻹطار القانوني الذي يتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛
    La Corte Internacional de Justicia reafirmó que Timor Oriental era un territorio no autónomo y que su pueblo debía ejercer su derecho a la libre determinación. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن محكمة العدل الدولية أكدت من جديد أن تيمور الشرقية إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وأن شعبها يجب أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Sin embargo, la mejora general del clima político regional todavía no ha llevado a que se modifiquen las posturas de las partes respecto de la cuestión del Sáhara occidental y la cuestión fundamental del modo en que el pueblo del Territorio puede ejercer su derecho a la libre determinación. UN بيد أن التحسن العام في المناخ السياسي الإقليمي لم يؤد بعد إلى تغيير في مواقف الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية والمسألة الأساسية المتمثلة في الطريقة التي يمكن لشعب الإقليم من خلالها أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    En otras palabras, la Comisión determinó que el pueblo katangués debía ejercer su derecho a la libre determinación internamente, a menos que se pudiera demostrar claramente que sus derechos humanos eran flagrantemente violados por el Gobierno del Zaire y que se le negaba el derecho a participar en el gobierno. UN وبعبارة أخرى، خلصت اللجنة إلى أنه ينبغي لشعب كاتانغا أن يمارس حقه في تقرير المصير على الصعيد الداخلي ما لم يثبت بوضوح أن حكومة زائير قد ارتكبت في حقه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وأنه حُرم من الحق في المشاركة في الحكومة.
    " 2. Exhorta al Congreso de los Estados Unidos de América a que adopte lo antes posible el marco legal que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer su derecho a la libre determinación, mediante consulta popular, de conformidad con la doctrina y la práctica de las Naciones Unidas; " . UN " ٢ - تحث كونغرس الولايات المتحدة على أن يعتمد في أقرب وقت ممكن اﻹطار القانوني الذي يتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛ "
    38. El orador recuerda que el propósito de las negociaciones es asegurar que el pueblo saharaui tenga la oportunidad de ejercer su derecho a la libre determinación y decidir por sí mismo acerca de su futuro. Agrega que el Frente POLISARIO sigue abrigando la esperanza de que en la tercera serie de negociaciones Marruecos se avenga a entablar negociaciones de buena fe. UN 38 - وقال، وهو يذكّر بأن غرض المفاوضات هو ضمان منح الفرصة للشعب الصحراوي لأن يمارس حقه في تقرير المصير ولأن يبت هو نفسه في مستقبله، إن جبهة البوليساريو الثالثة ما تزال تأمل في أن ينخرط المغرب في الجولة الثالثة من المفاوضات في عملية المفاوضات بنية طيبة.
    Complace a Argelia que el pueblo de Timor-Leste haya podido ejercer su derecho a la libre determinación, pero lamenta que aún existan 16 Territorios no autónomos en el programa de descolonización de las Naciones Unidas. UN وتشعر الجزائر بالامتنان أن شعب تيمور - ليشتي استطاع أن يمارس حقه في تقرير المصير، بيد أن الجزائر تأسف لأن 16 إقليماً باقياً من الأقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي لا تزال على جدول الأمم المتحدة الخاص بإنهاء الاستعمار.
    82. El CS indicó que el Parlamento sami, creado originalmente como un órgano a través del cual el pueblo sami pudiera ejercer su derecho a la libre determinación, tenía un mandato muy restringido, lo que reducía su función a la de un órgano consultivo. UN 82- وقال مجلس شعب الصامي إن ولاية برلمان الصامي، الذي أُنشئ أساساً بصفته هيئة يمكن لشعب الصامي من خلالها أن يمارس حقه في تقرير مصيره، مقيّدة بشدة حتى أنه أصبح مجرد هيئة استشارية(115).
    36. El Sr. SAMADI (República Islámica del Irán) dice que la Comisión tiene el deber de seguir firme en su compromiso de llevar a todos los pueblos y países que sigan bajo cualquier forma de gobierno colonial la oportunidad de ejercer su derecho a la libre determinación y de elegir libremente cómo determinar su futuro. UN ٣٦ - السيد صمدي )جمهورية ايران اﻹسلامية(: قال إنه من واجب اللجنة أن تظل ثابتة في التزامها لمنح كل شعب وكل بلد ما زال يعيش تحت أي شكل من أشكال الحكم الاستعماري الفرصة لكي يمارس حقه في تقرير المصير ويختار بحرية كيفية تقرير مستقبله.
    3. El Sr. Pio Tuia (Ulu-o-Tokelau) dice que el pueblo de Tokelau se prepara para ejercer su derecho a la libre determinación y, ahora más que nunca, recurre al Comité Especial, a toda la comunidad internacional y a Nueva Zelandia en busca de reaseguros y apoyos. UN 3 - السيد بيو تويا (أولو - أو - توكيلاو): قال إن شعب توكيلاو على استعداد أن يمارس حقه في تقرير المصير، وهو يتطلع أكثر من أي وقت مضى إلى اللجنة الخاصة وإلى المجتمع الدولي الأوسع وإلى نيوزيلندا لتلقي المساندة والدعم.
    Las recomendaciones contenidas en la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza deben aplicarse y debe permitirse que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación. UN 18 - ثُمّ تناول التوصيات الواردةَ في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق في الصراع في غزة، فقال إن من الضروري أن تُنفََّذَ هذه التوصيات وأنه يجب أن يُتاح للشعب الفلسطيني أن يمارس حقه في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد