ويكيبيديا

    "يمثلان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constituyen
        
    • representan
        
    • eran
        
    • representaban
        
    • constituye
        
    • siguen siendo
        
    • constituían
        
    • representa
        
    • representación
        
    • plantean
        
    • sirven
        
    • representaron
        
    • son
        
    El desarme en general y el desarme nuclear en particular constituyen piezas angulares de la política internacional de Panamá. UN إن نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص يمثلان دعامتي السياسة الدولية لبنما.
    No podemos aceptar una elección entre ambos objetivos, ya que los dos constituyen la finalidad última del tratado. UN ولا يمكننا قبول التفضيل أو الخيار بينهما، فكلاهما يمثلان الهدف النهائي للمعاهدة.
    representan un despilfarro de recursos y son una causa fundamental de inestabilidad política en muchas regiones del mundo. UN وهما يمثلان تبديدا للموارد ويعدان سببا رئيسيا لعدم الاستقرار السياسي في العديد من مناطق العالم.
    La Asamblea General y su estilo de trabajo representan la encarnación de este importante principio. UN والجمعية العامة وأسلوب عملها يمثلان تجسيدا لهذا المبدأ الهام.
    También se subrayó que las publicaciones eran el medio más idóneo para preservar la memoria institucional de las Naciones Unidas. UN وجرى التشديد أيضا على أن المنشورين يمثلان أداة فريدة من شأنها الحفاظ على ذاكرة الأمم المتحدة المؤسسية.
    Esas ideas representaban el esfuerzo de la conciencia humana por mitigar en alguna medida las brutalidades y terribles sufrimientos de las guerras. UN وهما يمثلان جهود الضمير اﻹنساني للتخفيف، إلى حد ما، مما تنطوي عليه الحرب من وحشية ومعاناة شديدة.
    La inestabilidad actual de los mercados mundiales de productos y la brusca caída de los precios de los productos básicos constituye una fuente de graves preocupaciones para esos países. UN وقال إن حالة عدم الاستقرار الراهنــة فــي أســـواق السلع اﻷساسية العالمية والانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية يمثلان بالتالــي مصدرا لقلق بالغ بالنسبة لتلك البلدان.
    El hecho sigue siendo que dos terceras partes del Sáhara Occidental siguen siendo una colonia, la última en África. UN وبقيت الحقيقة القائلة بأن ثلثي الصحراء الغربية ما زالا يمثلان مستعمرة، وهي آخر مستعمرة في أفريقيا.
    También constituiría una violación de la justicia y de la imparcialidad, que constituyen la esencia vital de las Naciones Unidas. UN وهذا أيضا يشكل انتهاكا للعدالة والحياد، اللذين يمثلان شريان الحياة لﻷمم المتحدة.
    La pobreza y la miseria social constituyen las mayores amenazas a largo plazo para la paz y la seguridad internacionales. UN إن الفقر والبؤس الاجتماعي يمثلان أخطر تهديدين للسلم واﻷمن الدوليين على المدى البعيد.
    La migración urbana y el elevado crecimiento de la población en las Islas Marshall a que he hecho referencia constituyen un desafío para mi Gobierno. UN إن الهجرة إلى المدن ومعدل الزيادة السكانية المرتفع في جزر مارشال اللذين ألمحت إليهما يمثلان تحديا لحكومتي.
    El deporte y el Ideal Olímpico constituyen el ingrediente indispensable de esta empresa, como lo demuestran cada día la historia y la práctica contemporánea. UN فالرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي يمثلان المكون اﻷساسي في هذه المهمة، كما يثبت لنا التاريخ والممارسة الحديثة في كل يوم.
    Sencillamente constituyen su contribución al trabajo del Comité y reflejan el estado de cosas. UN فهما يمثلان فقط إسهامكم، سيــدي، فــي عمــل اللجنة ويجسدان الوضع الراهن.
    La limitación de los armamentos y el desarme representan sin lugar a dudas un elemento esencial de este esfuerzo. UN ومن الواضح أن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يمثلان عنصرا أساسيا في هذا المسعى.
    Las cifras de 70 y 20 informes anuales representan el volumen de trabajo de las juntas mixtas de apelación de dos localidades. UN ورقما اﻟ ٧٠ واﻟ ٢٠ تقريرا في السنة يمثلان حجم العمل المنجز في مجالس الطعون المشتركة في الموقعين.
    La estructura competitiva del mercado del té en el Pakistán se caracteriza por la presencia de dos proveedores principales que representan más de la mitad de las ventas y están controlados por una sola empresa matriz. UN تتميز بنية سوق الشاي التنافسية في باكستان بوجود مورّدَيْن رئيسيين يمثلان أكثر من نصف حصص السوق تحكمهما شركة أُم واحدة.
    El Acuerdo de Paz de Dayton y, sobre todo, su correcta aplicación representan un punto decisivo para una solución pacífica de este conflicto traumático, no sólo para sus participantes directos sino también en un contexto mundial. UN وإن عقد اتفاقات دايتون، وقبل كل شيء تنفيذها بنجاح، إنما يمثلان نقطة تحول نحو التسوية السلمية لهذا الصراع المؤلم، لا من زاوية المشاركين المباشريــن فيــه فحسب، بل في السياق العالمي أيضا.
    La cooperación y la asistencia internacional para el desarrollo eran medios efectivos de reducir la pobreza. UN واضاف ان التعاون والمساعدة الدوليين في مجال التنمية يمثلان سبيلين فعالين للحد من الفقر.
    El Presidente Kabila añadió que el FLC y la Coalición Congoleña para la Democracia no representaban al pueblo congoleño. UN وأضاف الرئيس كابيلا قائلا إن جبهة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لا يمثلان الشعب الكونغولي.
    La inconducta policial y la suspensión de las libertades civiles constituye otra cuestión. UN إن سوء تصرف الشرطة ووقف الحريات المدنية يمثلان موضوعا آخر.
    Aunque han pasado seis años, el racismo y la discriminación siguen siendo una causa fundamental de numerosas violaciones de los derechos humanos. UN وعلى الرغم من مرور ست سنوات، لا تزال العنصرية والتمييز العنصري يمثلان السبب الجذري للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Alemania también indicó que la vigilancia y la evaluación constituían parte integrante de su asistencia técnica y financiera. UN وأبلغت ألمانيا أيضا عن أن الرصد والتقييم يمثلان جزءا لا يتجزأ من مساعدتها التقنية والمالية.
    El establecimiento y despliegue en Guatemala de la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) representa un paso adelante significativo en el proceso de paz. UN وإنشاء ووزع بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا يمثلان خطوة هامة الى اﻷمام في عملية السلام.
    Sus miembros son organizaciones de hombres y de mujeres y un hombre y una mujer en representación de las organizaciones juveniles. UN ومن أعضائها منظمات للرجل والمرأة، ورجل وامرأة يمثلان منظمات الشباب.
    El arrendatario del apartamento sigue teniendo una ventaja relativa sobre el propietario y el ejercicio de los derechos y la lentitud de los tribunales plantean problemas. UN فلا يزال المستأجر يتمتع بميزة نسبية مقارنة بالمالك، ولا يزال إنفاذ الحقوق وبطء إجراءات المحاكم يمثلان مشكلة.
    La Declaración y la Plataforma de Acción sirven de pauta a la estrategia nacional de Jordania para el adelanto de la mujer. UN ويرى اﻷردن أن اﻹعلان وبرنامج العمل يمثلان مبادئ توجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    Los viajes y el transporte son los dos subsectores dominantes y en 2010 representaron un 25% y un 20% respectivamente de las exportaciones de servicios. UN والسفر والنقل هما القطاعان الفرعيان المهيمنان اللذان يمثلان ربع وخمس صادرات الخدمات في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد