ويكيبيديا

    "يمثلون أكثر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • representan más del
        
    • que representan a más de
        
    • en representación de más de
        
    • representan más de
        
    • que representaban a más de
        
    • procedentes de más de
        
    • representaban más de
        
    • que más del
        
    • constituyen más del
        
    • lo que representa más del
        
    Los jóvenes representan más del 50% de la población de Etiopía y, por consiguiente, su bienestar es una prioridad para el Gobierno. UN وأضاف أن الشباب يمثلون أكثر من ٥٠ في المائة من سكان اثيوبيا، ومن ثم تحظى رعايتهم باﻷولوية لدى حكومته.
    Ha sido motivo de especial preocupación la situación de los niños, que representan más del 50% de la población de Gaza. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    A ello es menester agregar la presencia en Argelia, con carácter permanente, de corresponsales que representan a más de 50 órganos de prensa extranjera. UN يضاف إلى ذلك، وجود مراسلين بشكل دائم في الجزائر يمثلون أكثر من خمسين هيئة صحفية أجنبية.
    En 2005 hubo 50 clases, que congregaron a más de 2.800 participantes en representación de más de 200 ciudades de 100 países. UN وفي عام 2005، كانت هناك 50 دورة، شارك فيها أكثر من 800 2 فرد يمثلون أكثر من 200 مدينة من 100 بلد.
    Las mujeres y los niños representan más de las tres cuartas partes de todos los refugiados y figuran entre los más vulnerables. UN وذكرت أن النساء واﻷطفال يمثلون أكثر من ثلاثة أرباح مجموع اللاجئين وأنهم من بين الفئات اﻷكثر ضعفا.
    Al 5 de noviembre se habían suministrado subsidios de transporte, enseres domésticos y alimentos a 232.579 desplazados, que representaban a más de 44.819 familias. UN وحتى 5 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقى 579 232 مشردا داخليا، يمثلون أكثر من 819 44 أسرة، منح نقل وأدوات منزلية وأغذية.
    El número de residentes nacidos en el extranjero supera los 900.000, procedentes de más de 150 países. UN أما عدد المقيمين المولودين في الخارج فيتجاوز 000 900 شخص. وهم يمثلون أكثر من 150 بلداً.
    Señaló que se recurría con frecuencia a la prisión preventiva, contrariamente a lo previsto en las normas internacionales, y que en muchos países los presos preventivos representaban más de la mitad de la población penitenciaria total. UN وذكر أن الاحتجاز السابق للمحاكمة يُستخدم أحيانا كثيرة، مما يتعارض مع المعايير الدولية، وأن المحتجزين رهن المحاكمة في كثير من البلدان يمثلون أكثر من نصف مجموع نزلاء السجون.
    Estos representan más del 35% del total de la población. UN فهم يمثلون أكثر من ٣٥ في المائة من العـــدد اﻹجمالي للسكان.
    Por ejemplo, los turistas europeos representan más del 70% de los turistas que visitan Maldivas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأوروبيين يمثلون أكثر من 70 في المائة من السياح الذين يزورون ملديف.
    350. Los trabajadores del sector informal rural o urbano representan más del 80% del conjunto de los trabajadores. UN 350 - والعاملون بالقطاع غير النظامي بالريف والحضر يمثلون أكثر من 80 في المائة من مجموع العاملين.
    El Grupo de los 21, al que pertenece el Pakistán y que está integrado por 35 miembros de la Conferencia, que representan más del 50% de su composición, concede la más alta prioridad al desarme nuclear. UN وتولي مجموعة الـ 21، التي تنتمي إليها باكستان والتي تضم 35 عضوا يمثلون أكثر من 50 في المائة من أعضاء المؤتمر، أولوية عليا لنـزع السلاح النووي.
    Nos estamos acercando a la cifra de 90.000 soroptimistas, que representan a más de 3.000 clubes locales de 124 países y territorios. UN ونحن على اتصال مع 000 90 من أنصار منظمتنا، يمثلون أكثر من 000 3 نادياً محلياً في 124 بلداً/إقليماً.
    En el Comité se conjuga la labor de muchos científicos y especialistas prestigiosos que representan a más de 20 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - ويشمل عمل اللجنة جهود عديد من العلماء واﻷخصائيين المرموقين يمثلون أكثر من ٢٠ دولة من الدول اﻷعضاء.
    Unas 130 personas asistieron a la reunión, en representación de más de 53 países y 31 organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع نحو 130 شخصا، يمثلون أكثر من 53 بلدا و 31 منظمة حكومية دولية وغير حكومية.
    Asistieron aproximadamente 630 participantes, en representación de más de 100 gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y el sector de la industria. UN وقد حضر الدورة زهاء 630 مشتركا يمثلون أكثر من 100 من الحكومات والمنظمات حكومية دولية والمنظمات غير حكومية والجهات صناعية.
    3. Los jóvenes representan más de la tercera parte de la población del mundo árabe; la Liga de los Estados Árabes formuló la Declaración de los Estados Árabes sobre el Empoderamiento de los Jóvenes en 2006. UN 3 - واستطردت قائلة إن الشباب يمثلون أكثر من ثلث مجموع سكان المنطقة العربية، وإن جامعة الدول العربية أصدرت وثيقة الإعلان العربي لتمكين الشباب في عام 2006.
    29. El Sr. Madut (Sudán del Sur) dice que el Gobierno de Sudán del Sur tiene un compromiso con el bienestar de los niños, que representan más de la mitad de la población del país. UN 29 - السيد مادوت (جنوب السودان): قال إن حكومة بلده ملتزمة برفاه الاطفال، الذين يمثلون أكثر من نصف سكان البلد.
    Participaron en el Foro más de 600 personas, que representaban a más de 30 países. UN وحضر المنتدى أكثر من 600 مشارك، يمثلون أكثر من 30 بلداً.
    En la declaración final del Foro Mundial de la Televisión, se señaló que este había sido un acontecimiento histórico, y de hecho lo fue, habida cuenta de que contó con la participación de 140 representantes de los profesionales de los medios de difusión, que representaban a más de 50 naciones. UN وفي اﻹعلان الختامي للمحفل العالمي للتليفزيون، اعتبر الحدث تاريخيا، وكان بالفعل تجمعا تاريخيا، إذ أن عدد الحاضرين بلغ أكثر من ١٤٠ ممثلا للمذيعين، يمثلون أكثر من ٥٠ دولة.
    Más de 150 participantes procedentes de más de 46 países y 16 organizaciones internacionales acudieron a dicho período de sesiones. UN وحضر كل دورة من تلك الدورات أكثر من 150 مشاركا يمثلون أكثر من 46 بلدا و 16 منظمة دولية.
    En el mismo año, la Asamblea General aprobó la resolución 181 (II), que dividía a Palestina en dos Estados y en virtud de la cual la Asamblea puso el 56% del territorio palestino en manos de la minoría judía. Los árabes palestinos, que representaban más de los dos tercios de la población, recibieron el 44%. UN وفي نفس السنة أصدرت الجمعية العامة القرار 181 (د-2) إلى قسم فلسطين إلى دولتين، منحت الجمعية بمقتضاه 56 في المائة من الأراضي للأقلية اليهودية و 44 في المائة للعرب الفلسطينيين الذي كانوا يمثلون أكثر من ثلثي السكان.
    8. En el terreno económico el sector primario solo representa el 22,3% del PIB, siendo así que más del 82% de la población activa ocupada trabaja en este sector. UN 8- وفي المجال الاقتصادي، لا يشكّل القطاع الأساسي سوى 3,22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي مع أن العاملين في هذا القطاع يمثلون أكثر من 82 في المائة من الأشخاص الناشطين العاملين.
    El Acuerdo contiene una serie importante de compromisos contraídos del Gobierno para eliminar la discriminación contra los pueblos indígenas, que constituyen más del 60% de la población de Guatemala, y reconocer y defender sus derechos. UN ٢ - ويتضمن الاتفاق عدة التزامات من جانب الحكومة للقضاء على التمييز ضد السكان اﻷصليين، الذين يمثلون أكثر من ٦٠ في المائة من سكان غواتيمالا، والاعتراف بحقوقهم وتعزيزها.
    A modo de ilustración, en la actualidad hay 11,6 millones de desplazados internos en África, lo que representa más del 40% del total mundial. UN وقال إن عدد المشردين داخليا في أفريقيا قد ارتفع الآن إلى 11.6 مليون شخص يمثلون أكثر من 40 في المائة من العدد الإجمالي للمشردين في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد