ويكيبيديا

    "يمكننا أن نتوقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • podemos esperar
        
    • cabe esperar que
        
    • puede esperar
        
    • podremos esperar
        
    • podemos predecir
        
    • podemos prever
        
    Por otra parte, cuando llegan las estaciones de lluvia, aunque son más cortas, podemos esperar graves inundaciones y daños a la infraestructura. UN ومن ناحية أخرى، عندما تحل مواسم الأمطار، ورغم أنها أقصر، يمكننا أن نتوقع فيضانات حادة وأضرارا في البنى التحتية.
    No podemos esperar que el PNUFID aplique su amplio mandato o que sea competente y ejerza influencia si carece de los recursos necesarios. UN ولا يمكننا أن نتوقع من البرنامج أن يفي بولايته المكثفة أو أن يتمتع بالكفاءة والتأثير دون موارد كافية.
    No podemos esperar que las Naciones Unidas sean funcionales y dinámicas sin darles los fondos necesarios. UN ولا يمكننا أن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تعمـــل على أكمل وجه وبدينامية ما لم نزودهــا باﻷموال اللازمــة.
    En función de la experiencia de mi delegación del año pasado, no cabe esperar que avancemos mediante la repetición de nuestros debates sobre documentos ya existentes. UN وبناء على تجربة وفدي في السنة الماضية، لا يمكننا أن نتوقع إحراز تقدم بتكرار مناقشتنا للأوراق الموجودة.
    ¿Qué más se puede esperar? Open Subtitles حسناً، ماذا يمكننا أن نتوقع أكثر من ذلك؟
    Sólo mediante un esfuerzo coordinado y una estrecha cooperación internacional podremos esperar reconstruir a un Iraq libre y pacífico. UN ولا يمكننا أن نتوقع إعادة بناء العراق الحر والسلمي إلا من خلال الجهد المنسق والتعاون الدولي الوثيق.
    Al usar las impresiones como guías, podemos predecir con precisión cómo va a comportarse la gente en el futuro. TED باستعمال انطباعاتنا كمرشدين، يمكننا أن نتوقع وبدقة كيف سيتصرف الناس في المستقبل.
    En los países de origen, sólo podemos esperar que los agricultores dejen de cultivar plantas para drogas si les ofrecemos alternativas viables. UN ففي بلدان المنشأ لا يمكننا أن نتوقع من المزارعين أن يتوقفوا عن زراعة محاصيل المخدرات إن لم نقدم لهم بدائل صالحة.
    No podemos esperar solucionar esa situación únicamente mediante los esfuerzos administrativos de la Corte. UN ولا يمكننا أن نتوقع من المحكمة أن تعالج هذا الوضع من خلال جهودها الإدارية وحدها.
    No podemos esperar que nuestras nuevas generaciones sepan apreciar aquello que nosotros mismos no sabemos proteger y por lo que no estamos dispuestos a pagar un precio. UN ولا يمكننا أن نتوقع أن يقيّم جيلنا الشاب ما لسنا مستعدين أنفسنا لحمايته ولدفع ثمنه.
    De este proceso podemos esperar cambios genuinos e importantes en el marco jurídico. UN ومن خلال هذه العملية، يمكننا أن نتوقع تحقيق تغييرات حقيقية وهامة في الإطار القانوني.
    No podemos esperar que todas las cuestiones que surgieron al final de la guerra fría y del desmoronamiento de la Unión Soviética sean superadas con rapidez. UN ولا يمكننا أن نتوقع تجاوز جميع المسائل الناشئة عن انتهاء الحرب الباردة وتفكك الاتحاد السوفياتي بسرعة.
    Sólo podemos esperar que la comunidad internacional aumente su capacidad de respuesta si estamos dispuestos a esforzarnos más en casa. UN ولا يمكننا أن نتوقع من المجتمع الدولي أن يعزز استجابته إلاّ إذا كنا على استعداد لتحسين جهودنا المحلية.
    Aparte de eso, no podemos esperar que los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad tomen en serio esta cuestión mientras los Estados Miembros de la Organización no comiencen un proceso de negociaciones reales. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكننا أن نتوقع أن يأخذ الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن هذه المسألة على محمل الجد، طالما لم يشرع جميع الأعضاء في عملية مفاوضات حقيقية.
    Así que podemos esperar que la propia modernidad, que es el origen del capital de seducción, se ponga en sintonía. TED لذا يمكننا أن نتوقع أن الحداثة بذاتها، وهي مصدر رأس مال الإغواء يمكن الشك فيها كذلك.
    No podemos esperar resolverlo de la noche a la mañana. TED لا يمكننا أن نتوقع حلها بين عشية وضحاها.
    ¿Qué podemos esperar que aprendan nuestros niños si sus dietas están llenas de azúcar y carecen de nutrientes? TED ماذا يمكننا أن نتوقع أن يتعلم أطفالنا إذا كان نظامهم الغذائي مليئا بالسكر وخاليا من العناصر الغذائية؟
    No podemos esperar que los demás cambien sus ideas espontáneamente. TED لا يمكننا أن نتوقع من الآخرين أن يغيّروا مواقفهم بشكل تلقائي.
    Entonces, mi pregunta se reduce a esto: ¿Cómo podemos esperar, en este mundo, resolver los problemas de inflación? Open Subtitles لذا سؤالي يختصر بهذا: كيف يمكننا أن نتوقع حل مشاكل التضخم؟
    El proceso de reforma y revitalización es, necesariamente, lento y mesurado, por lo que no cabe esperar que dé resultados de la noche a la mañana. UN إن عملية الإصلاح والتنشيط هي بالضرورة عملية بطيئة ومحسوبة؛ ولا يمكننا أن نتوقع تحقيق نتائج بين عشية وضحاها.
    Desafortunadamente, me temo que es todo lo que puede esperar. ¿Alguna pregunta? Open Subtitles لسوء الحظ هذا هو كل يمكننا أن نتوقع هنا من أسئلة ، هلل من أسئلة؟
    Sólo cuando todas las naciones sean tratadas como asociados en pie de igualdad en la comunidad internacional podremos esperar avanzar de manera significativa en nuestros esfuerzos colectivos. UN ذلك أنه لا يمكننا أن نتوقع تقدما ملموسا يُحرز في جهودنا الجماعية، إلاّ إذا عوملت جميع الأمم كشركاء متساويين في المجتمع الدولي.
    Si sabemos cual es ese punto donde comienzas a estabilizarte, podemos predecir casi finamente que estarás en el estado de fluidez, y este ocurrirá cuando tus desafíos son mas altos que el promedio y tus habilidades son mas altas que el promedio. TED إذا عرفنا ما هي هذه النقطة المحددة يمكننا أن نتوقع بدقة كبيرة أنك تشعر بتدفق ويكون ذلك عندما يعلو مستوى التحديات عن المتوسط ويعلو مستوى المهارات عن المتوسط
    En el año entrante, y posteriormente, podemos prever una serie de desafíos de enormes proporciones. UN عندما ننظر إلى العام المقبل وما بعده، يمكننا أن نتوقع طائفة هائلة من التحديات المنتظرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد