podemos ver así que la puntualidad y la brevedad de las intervenciones rinden beneficios. | UN | وهكذا يمكننا أن نرى أن دقة المواعيد وإيجاز البيانات قد أثمرا حقا. |
En un mundo interconectado como es el nuestro, podemos ver y comprender sobre el terreno lo que ocurre en todo el planeta. | UN | وفي عالم مترابط كعالمنا هذا يمكننا أن نرى ونسمع في الحال كل ما يحدث في أي مكان على كوكبنا. |
podemos ver cómo está empezando a afectar a las tecnologías que nos rodean. | TED | يمكننا أن نرى كيف بدأ يؤثرهذا على جميع التقنيات من حولنا. |
podemos ver algunas de las primeras ideas para mejorar algunas de las propiedades catastróficas que tenemos en Estados Unidos. | TED | يمكننا أن نرى بعض الأفكار أولا لإعادة ضبط بعض من الممتلكات المدمرة التي لدينا في أميركا. |
Doce meses más tarde vemos algunos progresos, pero quedan aún muchas dudas. | UN | وبعد 12 شهرا، يمكننا أن نرى بعض التقدم، لكن لا تزال شكوك كثيرة قائمة. |
En ese caso, podemos ver cómo creen que la bandera había cambiado, en función de cómo se modifica la forma y el tamaño del entorno. | TED | في تلك الحالة، يمكننا أن نرى كيف تغير المكان الذي يعتقدون أن الراية وجدت فيه كدالة لكيفية تغيير شكل وحجم الوسط. |
Y podemos ver que los Estados Unidos se van a la derecha de la tendencia. | TED | و يمكننا أن نرى أن الولايات المتحدة تتحرك في الجزء اليمين من التيار. |
De hecho, la tecnología es tan potente que podemos ver dónde están esas moléculas en la huella dactilar. | TED | في الواقع هذه التكنولوجيا قوية للغاية بحيث أننا يمكننا أن نرى هذه الجزيئات على البصمة. |
podemos ver un objeto muy interesante en la parte superior derecha, y esto es una galaxia de radio local, Centaurus A. | TED | حسناً، كما حدث، يمكننا أن نرى أشياء مهمة في الزاوية اليمنى، وهذه هي المجرة اللاسلكيّة المحلية، قنطورس أ. |
podemos ver esto ciertamente en las respuestas ante la actual crisis financiera. | TED | يمكننا أن نرى هذا بالطبع كرد فعل للأزمة المالية الحالية. |
Y ahora, juntos, lo que podemos ver en este océano de color que representan distintas temperaturas podemos ver "gusanos" de 10 días de marrajos y tiburones salmón. | TED | والآن ، ومعاً ، يمكننا أن نرى على هذا المحيط لون درجة الحرارة يمكننا أن نرى عشرة أيام دافئة من أقراش السلمون والماكو |
Después de medio siglo de su creación podemos ver claramente la impronta que las Naciones Unidas han dejado en los asuntos internacionales, en particular en las cuestiones de seguridad internacional. | UN | بعد إنشاء اﻷمم المتحدة بنصف قرن، يمكننا أن نرى بجلاء اﻷثر الذي تركته على الشؤون الدولية، ولا سيما قضايا اﻷمن الدولي. |
Por fin podemos ver un atisbo de solución. | UN | وأخيرا يمكننا أن نرى الضوء في نهاية النفق. |
Sin embargo, podemos ver que falta mucho por hacer para alcanzar dichos objetivos para el año 2015, de acuerdo con lo previsto, y que se deberán intensificar los esfuerzos de los países contribuyentes y de los países beneficiarios. | UN | ولكن يمكننا أن نرى أنه من أجل تحقيق تلك الأهداف قبل عام 2015 كما هو مزمع، ما زال هناك الكثير مما يلزم فعله، وسيتعين على البلدان المساهمة والمستفيدة أن تبذل معا جهودا مكثفة. |
podemos ver en ello la influencia positiva de la sociedad civil y su capacidad de movilización. | UN | ومن هذا يمكننا أن نرى التأثير الإيجابي للمجتمع المدني وقدرته على التعبئة. |
Por consiguiente, podemos ver los resultados a nuestro alrededor. | TED | وبالتالي، يمكننا أن نرى النتيجة في كل مكان حولنا. |
Y esto se debe a que hoy podemos ver el interior del cerebro en lugar de ver solo su aspecto general. | TED | وهذا لأنه يمكننا أن نرى اليوم ما هو داخل الدماغ، بدلاً من مجرد النظر في شكله العام. |
En un mundo en que muchos países se esfuerzan por alimentar a su población, no vemos justificación alguna para que se descarten alimentos que son adecuados para el consumo humano. | UN | ففي عالم تبذل فيه بلدان كثيرة جهدا جهيدا لإطعام سكانها، لا يمكننا أن نرى أي تبرير لإلقاء غذاء صالح للاستهلاك البشري من على ظهر السفن. |
Sólo imagínate lo que Podríamos ver si le soltáramos encima a los otros luchadores. | Open Subtitles | تخيلي فقط ما يمكننا أن نرى إن جعلنا المقاتلين الأخريين ينقضون عليه |
A todas luces, el mantenimiento y la consolidación de la paz son vitales y, como se desprende de la Memoria del Secretario General, estas actividades amplían su alcance. Mi delegación aprecia los numerosos logros de nuestra Organización. | UN | ومن الواضح أن لحفظ السلام وبناء السلام أهمية حيوية، وكما يمكننا أن نرى من تقرير الأمين العام، فقد اتسع نطاق هذه الأنشطة، ويعرب وفدي عن تقديره للإنجازات الكثيرة التي حققتها منظمتنا. |
Pudimos ver muchos ojos azules. | Open Subtitles | يمكننا أن نرى لك الكثير من العيون الزرقاء |
En la cima de aquella flor, podremos ver sobre el cesped. | Open Subtitles | من قمة تلك الزهرة يمكننا أن نرى من فوق العُشب |
Expreso el compromiso de mi país para que esta exitosa Misión de nuestra Organización continúe hasta que podamos ver el éxito que todos deseamos para el mundo. | UN | وبلدي ملتزم بالعمل على استمرار هذه البعثة الناجحة حتى يمكننا أن نرى النجاح الكامل الذي نطمح إليه جميعا. |
podemos empezar a ver las narrativas subyacentes que nos motivan y nos dicen qué está ocurriendo. | TED | يمكننا أن نرى الحكايات الكامنة التي تدفعنا للتقدم وتخبرنا عما يحصل. |
podemos observar que las mujeres están muy preocupadas por la economía alimenticia, pero también hay esperanza y optimismo. Bueno, hay muchas cosas interesante que podemos hacer con esto. | TED | إذا فرقنا بين الجنسين، يمكننا أن نرى للإناث صدى بشكل كبير مع اقتصاد الأغذية، ولكن هناك أيضا في الأمل والتفاؤل. |