La delegación de su país no puede apoyar una prórroga incondicional de la exención otorgada a los servicios de conferencias. | UN | وقال إن وفده لا يمكنه أن يؤيد التمديد غير المشروط للاستثناء الذي تستفيد منه خدمات المؤتمرات. |
Sin embargo, su delegación se opone en principio a la ampliación de los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional y, en consecuencia, no puede apoyar sus consecuencias financieras. | UN | واستدركت قائلة إن وفدها يعارض تمديد دورات لجنة القانون الدولي من حيث المبدأ، ومن ثم لا يمكنه أن يؤيد ما يترتب على ذلك من آثار مالية. |
Es partidario de la variante 3 en el texto de introducción sobre crímenes de guerra, pero puede apoyar la variante 2. | UN | وقال انه يحبذ الخيار ٣ في فاتحة جرائم الحرب ، بيد أنه يمكنه أن يؤيد الخيار ٢ . |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, dijo que no podía apoyar esa idea, porque consideraba que el mecanismo actual había sido eficaz para mantener un espíritu de avenencia y de asociación. | UN | وقال أحد الوفود، بالنيابة عن مجموعة وفود، إنه لا يمكنه أن يؤيد هذا النهج. وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة. |
Con todo, no podría apoyar el informe del Secretario General que figura en el documento A/C.5/50/2, en que se eliminaron las debidas garantías y la equidad. | UN | بيد أن الاتحاد لا يمكنه أن يؤيد تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/50/2 الذي حذفت منه المحاكمة المشروعة واﻹنصاف. |
25. Su país puede respaldar proyectos de resolución relativos a las violaciones de los derechos humanos en un país determinado, únicamente cuando esos proyectos son el resultado de un consenso. | UN | ٢٥ - واختتم كلمته قائلا إن بلده لا يمكنه أن يؤيد مشاريع القرارات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في بلدان محددة إلا عندما تقوم تلك القرارات على أساس توافق اﻵراء. |
El Sr. AL-SAEID (Kuwait) dice que su delegación no puede hacer suya la fórmula utilizada en el tercer párrafo del preámbulo sobre la existencia de diversos tipos de familias según sean los sistemas políticos, culturales y sociales. | UN | ٦٦ - السيد السعيد: )الكويت( قال إن وفده لا يمكنه أن يؤيد العبارة المستعملة في الفقرة الثالثة من الديباجة والمتعلقة بوجود أشكال لﻷسر تختلف باختلاف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية. |
Sin embargo, la Unión Europea no puede apoyar el agregado de varios párrafos referentes a la intolerancia religiosa en un proyecto de resolución que se supone referente al racismo. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي لا يمكنه أن يؤيد إضافة عدة فقرات بشأن التعصب الديني في مشروع القرار الذي كان من المفترض أن يكون عن العنصرية. |
También puede apoyar la inclusión del crimen de agresión en el Estatuto, pero hay que encontrar una definición aceptable. | UN | وقال انه يمكنه أن يؤيد ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي ولكن بعد التوصل الى تعريف مقبول . |
Por consiguiente, Israel no puede apoyar la disposición que figura en el artículo 48, según la cual el Estado lesionado debe negociar antes de adoptar contramedidas, obligación que, a diferencia de la exigencia de cesación o reparación, no tiene fundamento alguno en el derecho internacional consuetudinario. | UN | وبناء عليه، فإن وفده لا يمكنه أن يؤيد الحكم الوارد في المادة 48 والذي يشترط أن تتفاوض الدولة المضرورة قبل أن تتخذ التدابير المضادة، وهو شرط لا أساس له في القانون العرفي، بخلاف طلب الكف أو الجبر. |
Su delegación solo puede apoyar esos párrafos del " Documento de orientación estratégica " . | UN | وأوضح أنَّ وفده لا يمكنه أن يؤيد سوى فقرات " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية. " |
Ahora bien, para dar pruebas de espíritu constructivo, el orador puede apoyar el artículo propuesto a condición de que los elementos de los crímenes que se formulen no sean más que directrices. | UN | بيد أنه لكي تكون المسألة مجدية ، قال انه يمكنه أن يؤيد المادة المقترحة شريطة أن أركان الجريمة التي يتعين صياغتها أن تصبح فقط بمثابة مبادئ توجيهية . |
83. En el artículo xx, el orador puede apoyar la elaboración acerca de los elementos de los crímenes como parte integrante del Estatuto. | UN | ٣٨ - وفي المادة xx ، قال انه يمكنه أن يؤيد وضع أركان الجرائم بوصفها جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي . |
El Sr. Yamamoto (Japón) dice que su delegación no puede apoyar la propuesta de establecer un plazo de dos años, puesto que en muchos sistemas jurídicos ese tipo de limitaciones es objeto de políticas de carácter público. | UN | 7- السيد ياماموتو (اليابان): قال إن وفده لا يمكنه أن يؤيد إدراج حد زمني مدته سنتان لأن التحديدات من هذا القبيل مسألة تعود إلى السياسة العمومية في العديد من النظم القانونية. |
Aunque comparte en términos generales los criterios expuestos en el proyecto de artículos y sus comentarios, su delegación no puede apoyar plenamente la definición de " daño sensible " que figura en los proyectos de artículos 6 y 11. | UN | وفي حين أن وفدها يوافق على المصطلحات العامة مع المعايير المصاغة في مشاريع المواد والتعليقات عليها، إلا أنه لا يمكنه أن يؤيد بالكامل التعريف القائل " بالضرر الذي لا بأس به " في مشروعي المادتين 6 و 11. |
El Sr. AL-TAEE (Omán) coincide con lo señalado por otras delegaciones en el sentido de que su delegación no puede apoyar la expresión utilizada en el proyecto de resolución sobre las diversas formas de familias. | UN | ٧٠ - السيد الطائي )عمان(: قال إنه يوافق على اﻵراء التي عبرت عنها الوفود اﻷخرى بشأن المسألة؛ وإن وفده لا يمكنه أن يؤيد اﻹشارة الواردة في مشروع القرار إلى وجود أشكال مختلفة لﻷسر. |
El Sr. WANG Xiaochu (China) dice que, si bien la delegación de China no puede apoyar plenamente todas las recomendaciones que figuran en el informe de la CAPI, reconoce los esfuerzos que ha realizado la Comisión para encontrar soluciones a problemas importantes que afectan al régimen común. | UN | ١٣ - السيد وانغ زياوشو )الصين(: قال إن وفده وإن كان لا يمكنه أن يؤيد تماما جميع التوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية فإنه يقدر الجهود التي تبذلها اللجنة ﻹيجاد حلول للمشاكل الهامة التي تؤثر على النظام الموحد. |
40. El Sr. NIYOMRERKS (Tailandia) está a favor de que se suprima el artículo 14 pero puede apoyar los artículos 15 y 16. | UN | ٠٤ - السيد نيومريركس )تايلند( : قال انه يحبذ حذف المادة ٤١ بيد أنه يمكنه أن يؤيد المادتين ٥١ و ٦١ . |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, dijo que no podía apoyar esa idea, porque consideraba que el mecanismo actual había sido eficaz para mantener un espíritu de avenencia y de asociación. | UN | وقال أحد الوفود، بالنيابة عن مجموعة وفود، إنه لا يمكنه أن يؤيد هذا النهج. وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة. |
Un orador dijo que no podía apoyar la tentativa de seguir reduciendo las estructuras ya debilitadas del Departamento de Información Pública, sobre la base de las recomendaciones del informe del Grupo. | UN | وقال متكلم إنه لا يمكنه أن يؤيد محاولة الاستمرار في خفض هياكل إدارة الإعلام المنخفضة أصلا، استنادا إلى التوصيات الواردة في تقرير الفريق المذكور. |
Finalmente dice que podría apoyar la primera oración del artículo 113, pero considera que sería mejor que la segunda oración de ese artículo se incluyera en el preámbulo del Estatuto. | UN | وأخيرا ، قال انه يمكنه أن يؤيد الجملة اﻷولى من المادة ٣١١ ، بيد أنه يرى أن الجملة الثانية من اﻷفضل وضعها في ديباجة النظام اﻷساسي . |
97. El Sr. PAL (India) dice que puede respaldar prácticamente todo lo que ha dicho el representante de los Estados Unidos. | UN | ٧٩ - السيد بال )الهند( : قال انه يمكنه أن يؤيد كل شيء تقريبا قاله ممثل الولايات المتحدة . |
El Sr. OULD MOHAMED LEMINE (Mauritania) dice que su delegación no puede hacer suya la fórmula utilizada en el proyecto de resolución, ya que sólo reconoce la forma tradicional de la familia, compuesta por el hombre y la mujer y por sus hijos. | UN | ٧٤ - السيد ولد محمد اﻷمين )موريتانيا(: قال إنه لا يمكنه أن يؤيد العبارة المستعملة في مشروع القرار. فوفده لا يعترف إلا بالشكل التقليدي لﻷسرة، الذي تتكون فيه اﻷسره من رجل وامرأة وأولاد. |