Para concluir, los años de experiencia han demostrado que la tecnología nuclear puede desempeñar un papel importante en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة. |
En ese sentido, opinamos que la Asamblea General puede desempeñar un papel rector. | UN | وفي ذلك السياق نرى أن الجمعية العامة يمكن أن تؤدي دورا رائدا. |
Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), pueden desempeñar un papel más activo en la prevención y arreglo de los conflictos. | UN | وقال إن المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الفريقية يمكن أن تؤدي دورا كبيرا في منع النزاعات وإيجاد حلول لها. |
Estas tendencias confirman las expectativas de que las notas sobre la estrategia del país pueden desempeñar un papel importante en la coordinación de las iniciativas de erradicación de la pobreza. | UN | وتؤكد هذه الاتجاهات توقعات أن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تؤدي دورا هاما في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
En relación con la función de la cooperación regional, en su período de sesiones la CEPE consideró que este tipo de iniciativas puede desempeñar una función importante en la mejora del clima empresarial y en hacer que los países sean atractivos para los inversores. | UN | 17 - وفيما يتعلق بدور التعاون الإقليمي، رأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في دورتها أن هذه المبادرات يمكن أن تؤدي دورا مهما في تحسين مناخ قطاع الأعمال وفي تحسين قدرة البلدان على جذب المستثمرين. |
A pesar de que existen graves problemas, consideramos que las posibilidades de comunicación son muchas y pueden desempeñar una función estabilizadora en la región. | UN | فبغض النظر عن وجود مشاكل خطيرة فإننا نؤمن أن هناك امكانية كبرى للاتصال يمكن أن تؤدي دورا يرسخ الاستقرار في المنطقة. |
La delegación de los Estados Unidos opina que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar un papel fundamental en el análisis de estas cuestiones. | UN | ويرى وفده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في هذه القضية. |
Señaló que una parte importante de la Cumbre se destinaría a reducir la brecha digital mediante la promoción de un acceso equitativo a la información básica, y que la tecnología espacial podía desempeñar un papel importante en ese proceso. | UN | كما لاحظ أن جزءا كبيرا من مؤتمر القمة سيقلل الفجوة الرقمية بالترويج لتيسير المساواة في الحصول على المعلومات الأساسية، وان تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا هاما في تلك العملية. |
El Comité también expresó la opinión de que los medios de comunicación podían desempeñar un papel decisivo en la vigilancia de la realización de los derechos del niño. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رأي مفاده أن وسائط اﻹعلام يمكن أن تؤدي دورا محوريا في رصد إعمال حقوق الطفل. |
La evaluación es una función encaminada a consolidar los conocimientos y puede desempeñar un papel importante en el aprendizaje en materia de organización. | UN | ٦٦ - والتقييم هو وظيفة بناء للمعرفة يمكن أن تؤدي دورا هاما في التعلم التنظيمي. |
Se hacía hincapié en el hecho de que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante para acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, y puede facilitar su integración eficaz en la economía global. | UN | وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي. |
Creo que nuestra Organización, con amplia experiencia en todo el mundo, puede desempeñar un papel importante en la creación de instituciones democráticas, el estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y la supervisión de las elecciones. | UN | وأرى أن منظمتنا، بما لها من خبرة واسعة في أماكن أخرى، يمكن أن تؤدي دورا هاما في إقامة المؤسسات الديمقراطية، وإقرار سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان ورصد الانتخابات. |
Consideramos que el OIEA puede desempeñar un papel clave en ese sentido mediante la promoción del uso de la tecnología de los radioisótopos para la protección y la ordenación de las aguas superficiales y las napas freáticas. | UN | ونرى أن الوكالة يمكن أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد بتعزيز استخدام تكنولوجيا النظائر لحماية المياه السطحية والجوفية وإدارتها. |
Esos esfuerzos pueden desempeñar un papel importante a largo plazo en el marco de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وهذه الجهود يمكن أن تؤدي دورا هاما طويل اﻷجل في إطار بناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Los esfuerzos por promover la transparencia y fomentar la confianza en el espacio ultraterrestre pueden desempeñar un papel importante y positivo. | UN | والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا. |
Esto demuestra claramente que los arreglos regionales, como se estipula en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, pueden desempeñar un papel preponderante en la solución de los conflictos. | UN | ويثبت هذا بجلاء أن الترتيبات الاقليمية يمكن أن تؤدي دورا مرجحا في حل الصراعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Israel estima que el OOPS puede desempeñar una función importante en la promoción del adelanto socioeconómico previsto en los acuerdos entre Israel y la OLP y, por tanto, tiene la intención de mantener sus relaciones de cooperación y de trabajo con el OOPS. | UN | " وترى اسرائيل أن الوكالة يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوقع في الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتتطلع تبعا لذلك إلى مواصلة التعاون وعلاقة العمل الطيبة مع الوكالة. |
Israel considera que el OOPS puede desempeñar una función importante en la promoción del progreso social y económico previsto en los acuerdos concertados entre Israel y la OLP y, en consecuencia, confía en que proseguirán la cooperación y las buenas relaciones de trabajo con el OOPS. | UN | " وترى اسرائيل أن اﻷونروا يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوقع في الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتتطلع تبعا لذلك إلى مواصلة التعاون وعلاقة العمل الطيبة مع الوكالة. |
La estrategia de la UE relativa a las armas de destrucción masiva indica que las garantías positivas y negativas de seguridad pueden desempeñar una función importante en el régimen del TNP. | UN | وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
La estrategia de la UE relativa a las armas de destrucción masiva indica que las garantías positivas y negativas de seguridad pueden desempeñar una función importante en el régimen del TNP. | UN | وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Se indicó que el capital de riesgo podría desempeñar un papel importante en este sentido. | UN | وتم إبراز أن رؤوس أموال المشاريع يمكن أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Se dijo que la opinión consultiva podía desempeñar un papel importante en la configuración de la acción internacional de lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الفتوى يمكن أن تؤدي دورا هاما في تشكيل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Aunque las medidas tecnológicas podían desempeñar un papel importante para alcanzar esa meta, la protección última contra los abusos tenía que ofrecerla el derecho. | UN | ومع أنَّ التدابير التكنولوجية يمكن أن تؤدي دورا هاما في بلوغ هذا الهدف، فإنَّ الحماية النهائية من حالات إساءة الاستخدام يجب أن يؤمنها القانون. |
41. Los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales podrían desempeñar un papel importante en los esfuerzos encaminados a luchar contra el racismo. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي دورا هاما في الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية. |
El debate continuo de las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, junto al activismo de la sociedad civil, el mundo académico y los jóvenes, puede contribuir en gran medida a crear conciencia y capital político en favor del desarme nuclear. | UN | وأضاف أن مواصلة النقاش حول الأثر الإنساني للأسلحة النووية، إلى جانب نشاط المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والشباب، يمكن أن تؤدي دورا قويا في بناء الوعي والرصيد السياسي المؤيد لنزع السلاح النووي. |
Para superar esas dificultades es también indispensable que existan instituciones y mecanismos de gobernanza más sólidos. | UN | كما أن تقوية المؤسسات وآليات الإدارة الرشيدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في قهر هذه التحديات. |