ويكيبيديا

    "يمكن أن تتخذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • podría adoptar
        
    • podrían adoptar
        
    • pueden adoptar
        
    • puede adoptar
        
    • podrían tomar
        
    • pueden tomar
        
    • podían adoptar
        
    • podría tomar
        
    • puedan adoptar
        
    • podía adoptar
        
    • pudieran adoptar
        
    • posibles
        
    • pueda adoptar
        
    • pueden revestir
        
    • puede tomar
        
    Entre las medidas que podría adoptar a tal efecto figuran las siguientes: UN ومن بين الخطوات التي يمكن أن تتخذها ما يلي:
    En el presente informe se sugieren las medidas que podría adoptar la Asamblea General en caso de que decidiera poner en práctica cualquiera de estas propuestas. UN ويقترح التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة إذا ما قررت المضي قدما في اتخاذ هذه التدابير.
    Pregunta qué medidas concretas podría adoptar el Comité Especial para asegurarse de que el pueblo de Tokelau tiene suficiente información y puede elegir una de las opciones para la libre determinación. UN وتساءل عن الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها اللجنة الخاصة لكفالة أن يتلقى شعب توكيلاو معلومات كافية تمكِّنه من اختيار ما يريد فيما يتعلق بتقرير المصير.
    A. Medidas que podrían adoptar la Asamblea General y el Consejo de Seguridad UN ألف - الاجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن
    Medidas que pueden adoptar las Partes no incluidas en el anexo I UN إجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 3 - 4 3 UN جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 3 -4 3
    Los documentos de la reunión se proponen también las medidas que podría adoptar el Comité. UN كما تحدد وثائق الاجتماع الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة.
    C. posibles medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    A ese respecto, Angola preguntó qué otras medidas podría adoptar Polonia para reforzar su lucha contra la discriminación. UN وفي هذا الصدد، سألت أنغولا عن التدابير الإضافية التي يمكن أن تتخذها بولندا دعماً لكفاحها ضد التمييز.
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 4 - 5 4 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 4-5 4
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico 5 3 UN جيم- التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية 5 3
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 6 - 8 3 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 6-8 4
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 4 - 5 3 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 4-5 3
    i) Medidas que podrían adoptar las Altas Partes Contratantes para garantizar la observancia del Cuarto Convenio de Ginebra UN ' ١ ' التدابير التي يمكن أن تتخذها اﻷطراف السامية المتعاقدة لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Esta sugerencia conduce a plantearse las formas que podrían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. UN ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات.
    Elaborará un plan de acción sobre las medidas prácticas que podrían adoptar los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los particulares. UN وستضع اللجنة خطة عمل مكونة من خطوات عملية يمكن أن تتخذها الحكومات واﻷعمال التجارية وسائر المنظمات والمواطنون.
    Gravar el tabaco es la medida sanitaria más eficaz en función de los costos que pueden adoptar los gobiernos. UN ويشكل فرض الضرائب على التبغ أحد أنجع التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات في هذا الصدد.
    La formación incluía conferencias sobre la Ley y las medidas específicas que pueden adoptar esas autoridades para asegurar su aplicación. UN وتضمن التدريب عروضاً بشأن القانون والتدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها السلطات المكلفة بإنفاذ القانون لضمان تطبيقه.
    También desea que se informe de qué medidas eficaces puede adoptar la policía contra los propietarios de clubes que permitan los espectáculos de strip-tease. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة التدابير الفعلية التي يمكن أن تتخذها الشرطة ضد أصحاب النوادي الذين يسمحون بالرقص العاري.
    Pide a la Presidenta del Grupo de Trabajo que exponga las medidas específicas que podrían tomar las Naciones Unidas para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN وطلبت إلى رئيسة الفريق العامل أن تحدد التدابير التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتنفيذ الحق في التنمية.
    Sin embargo, en las condiciones que imperan actualmente, es indispensable que las Naciones Unidas examinen qué medidas pueden tomar incluso antes de que se logre la cesación del fuego. UN ولكن لا بد في الظروف السائدة أن تنظر اﻷمم المتحدة في التدابير التي يمكن أن تتخذها قبل التوصل الى وقف ﻹطلاق النار.
    Los Ministros presentaron medidas concretas que podían adoptar colectiva o individualmente los países del Grupo de los Ocho para promover la protección de los niños durante y después de los conflictos. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    Estaba previsto que se debatieran qué medidas podría tomar la SADC en este sentido en una reunión a nivel ministerial que tendría lugar a principios de 2001. UN وستناقش الخطوات التي يمكن أن تتخذها الجماعة في هذا الصدد في اجتماع تعقده على المستوى الوزاري في بداية عام 2001.
    Ahora bien, puesto que el propósito de la Reunión de Expertos es dedicar su atención a las formas de aumentar la capacidad de oferta de los países en desarrollo, la presente nota se centra en aquellos factores sensibles a medidas que dichos países puedan adoptar por sí mismos. UN غير أنه نظرا إلى أن اجتماع الخبراء يعتزم التركيز على سبل تحسين طاقات عرض البلدان النامية، فإن هذه المذكرة تركز على القيود التي تكون خاضعة لإجراءات يمكن أن تتخذها البلدان النامية أنفسها.
    A ese respecto, Angola preguntó qué otras medidas podía adoptar Polonia para reforzar su lucha contra la discriminación. UN وفي هذا الصدد، سألت أنغولا عن التدابير الإضافية التي يمكن أن تتخذها بولندا دعماً لكفاحها ضد التمييز.
    Se insistió en que el informe fuera distribuido mucho antes de la celebración de los debates y en que contuviera propuestas de medidas que pudieran adoptar los Estados, la Organización, los organismos internacionales competentes o incluso el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وجرى التأكيد مشددا على ضرورة إتاحة التقرير قبل المناقشة بوقت كاف، وعلى ضرورة تضمينه اقتراحات لﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول أو المنظمة أو المنظمات الدولية المختصة، أو حتى منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    C. posibles medidas que debe adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 4 3 UN جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 4 3
    Su delegación comparte la opinión del Sr. Connor de que, aparte de las medidas de ahorro que pueda adoptar la Secretaría, sigue siendo esencial que los Estados Miembros abonen sus cuotas puntual e íntegramente. UN وأعرب عن اتفاق اليابان مع وكيل اﻷمين العام على أنه أيا كانت الخطوات التي يمكن أن تتخذها اﻷمانة العامة من أجل توفير السيولة النقدية إلا أنه سيظل من اﻷهمية بمكان أن تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها.
    H. Formas que pueden revestir los mecanismos nacionales de prevención 62 249 UN حاء - الأشكال التي يمكن أن تتخذها الآليات الوقائية الوطنية 62 301
    En primer lugar, deseamos encomiar algunas de las peticiones que el Comité ha escuchado, incluida la que acabo de realizar en nombre del Comité Hobart de Timor Oriental, que señalan las medidas que puede tomar el Comité para ayudar a resolver el problema de la ocupación de Timor Oriental. UN نود أولا أن نثني على بعض الالتماسات اﻷخرى التي استمعت اليها اللجنة، بما في ذلك الالتماس الذي أدليت به توا نيابة عن لجنة هوبارت لتيمور الشرقية، والذي يحدد التدابير التي يمكن أن تتخذها اللجنة للتوصل الى تسوية لمشكلة احتلال تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد