ويكيبيديا

    "يمكن أن تساعد على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden ayudar a
        
    • pueden contribuir a
        
    • podrían ayudar a
        
    • puede ayudar a
        
    • puede contribuir a
        
    • podrían contribuir a
        
    • puedan ayudar a
        
    • podría ayudar a
        
    • podían contribuir a
        
    • podía ayudar a
        
    • podía contribuir a
        
    • puedan contribuir a
        
    • podría contribuir a
        
    • que ayuden a
        
    • pueden contribuir al
        
    Se reconoce cada vez más que las condiciones económicas y sociales favorables pueden ayudar a fortalecer la paz y la seguridad. UN ومن المسلم به على نحو مطرد الزيادة أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية المواتية يمكن أن تساعد على توطيد السلم واﻷمن.
    La estabilidad del gobierno es uno de los factores que pueden contribuir a frenar esa tendencia. UN استقرار الحكم عاملا من العوامل التي يمكن أن تساعد على وضع حد لهذا الاتجاه.
    Prácticas idóneas que podrían ayudar a prevenir el desvío de dichos materiales para la fabricación de artefactos explosivos improvisados UN أفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Nepal cree firmemente que una democracia fuerte e integradora puede ayudar a resolver esos problemas de una forma global y duradera. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    Por lo tanto, el proceso de democratización internacional puede contribuir a fomentar las relaciones pacíficas entre Estados. UN ولذلك فإن عملية إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن تساعد على تعزيز العلاقات السلمية بين الدول.
    Al parecer, las medidas que se acaban de mencionar podrían contribuir a estabilizar la situación alrededor de Sarajevo y en toda Bosnia y Herzegovina, además haría avanzar hacia un arreglo definitivo de este sangriento conflicto. UN ويبدو أن التدابير المذكورة أعلاه يمكن أن تساعد على تحقيق استقرار الحالة حول سراييفو وفي البوسنة والهرسك عموما وأن تقرب من الموعد التي تتم فيه تسوية نهائية لهذا النزاع الدامي.
    El Sr. Iglesias subrayó la necesidad de dar respuestas adecuadas a la mundialización a escala nacional e internacional y establecer normas que puedan ayudar a hacerla lo más equitativa posible. UN شدد السيد إيغليسياس على الحاجة إلى استحداث استجابات وافية للعولمة على الصعيدين الوطني والدولي وإلى وضع قواعد يمكن أن تساعد على جعل العولمة عادلة قدر الإمكان.
    Disculpa, se me ocurre algo que nos podría ayudar a ambos... y ahorrarnos la vergüenza. Open Subtitles الاستماع, وجدنا شيئا يمكن أن تساعد على حد سواء وحفظ لي بعض الإحراج
    No obstante, en algunos países los préstamos del gobierno pueden ayudar a desarrollar los mercados de valores. UN غير أن استدانة الحكومات يمكن أن تساعد على تنمية أسواق السندات في بعض البلدان.
    Otras cumbres regionales pueden ayudar a salvar la brecha y a poner las nuevas tecnologías al servicio del desarrollo y la diversidad cultural y de la humanidad en su conjunto. UN وإذا عقدت مؤتمرات قمة إقليمية أخرى فإنها يمكن أن تساعد على سد الفجوة وعلى وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة تنمية البشرية وتنوعها الثقافي في مجموعها.
    Los estudios cuantitativos y cualitativos pueden ayudar a evaluar la repercusión de un SGD, pero están expuestos a las limitaciones de los recursos. UN والدراسات الاستقصائية الكمية والنوعية يمكن أن تساعد على تقييم أثر نظام إدارة الوجهات السياحية، لكن قلة الموارد تعوقها.
    Nos aguardan cuestiones importantes, y creo que las deliberaciones de la Primera Comisión pueden contribuir a crear un terreno nuevo y fértil para enfoques innovadores. UN وأمامنا قضايا هامة، وأعتقد أن المداولات في اللجنة اﻷولى يمكن أن تساعد على خلق أرض جديدة خصبة لﻷساليب المبتكرة.
    Las actividades de desarrollo complementan las actividades de emergencia con medidas curativas que pueden contribuir a poner fin a la crisis y evitar una recaída. UN ذلك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تكمل عمل الطوارئ بمبادرات علاجية يمكن أن تساعد على وضع حد لﻷزمات وتمنع انهيار الدولة.
    Estos meca-nismos pueden contribuir a la adopción de medidas pa-ra promover la mejora general de la condición de la mujer. UN وهذه الآلية يمكن أن تساعد على اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز النهوض بالمرأة بصفة عامة.
    Con respecto al contrabando, la Junta se propone presentar un informe al Consejo de Ministros sobre los procedimientos de control que podrían ayudar a resolver ese problema. UN وفيما يتعلق بالتهريب، يعتزم المجلس الأعلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس الوزراء بشأن إجراءات الرقابة التي يمكن أن تساعد على التصدي لهذا الموضوع.
    Los servicios apropiados de asesoramiento y apoyo general podrían ayudar a asegurar la confidencialidad y el consentimiento informado. UN وقال إن خدمات الإرشاد الصحيح والدعم الشامل يمكن أن تساعد على ضمان السرية وعلى الموافقة عن علم.
    Los medios de información son también un poderoso instrumento que puede ayudar a conformar la percepción pública y aumentar el apoyo. UN وتشكل وسائط الإعلام أيضا أداة قوية يمكن أن تساعد على تحديد شكل تصور الجمهور أن تزيد مقدار الدعم.
    Una política económica equivocada puede contribuir a la inestabilidad financiera mundial. UN إن السياسات الاقتصادية غير السليمة يمكن أن تساعد على تزعزع الاستقرار المالي العالمي.
    Sin embargo, las mejoras tecnológicas y la educación básica podrían contribuir a conservar la energía en forma apreciable. UN ومع ذلك، فإن التحسينات التكنولوجية والتعليم اﻷساسي يمكن أن تساعد على حفظ الطاقة بدرجة يعتد بها.
    Identificar o establecer los asociados o cauces que puedan ayudar a ejecutar los programas [de bioseguridad y biocustodia]. UN تحديد أو إقامة جهات شريكة أو قنوات يمكن أن تساعد على تنفيذ البرامج [برامج السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي].
    Otra delegación sostuvo que la protección temporal, cuando se aplicaba de forma compatible con el principio del non refoulement, podría ayudar a evitar la congestión de los procedimientos de asilo y a crear solidaridad y apoyo públicos. UN وذهب أحد الوفود الى أن الحماية المؤقتة، اذا ما طُبقت تطبيقاً متسقاً مع مبدأ عدم اﻹعادة القسرية، يمكن أن تساعد على تفادي الاكتظاظ بالنسبة لاجراءات اللجوء وأن تؤدي الى التضامن والدعم العام.
    Los informes sobre evaluación podían contribuir a informar a los parlamentos nacionales cuando examinaran el monto de las futuras contribuciones al PNUD. UN فتقارير التقييم يمكن أن تساعد على إحاطة البرلمانات الوطنية علما عندما تجري مناقشة مستوى المساهمات المقبلة التي ستقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se aducía asimismo que la cultura podía ayudar a promover o a entorpecer el rápido crecimiento económico. UN وجاء في التقرير أن الثقافة يمكن أن تساعد على تعزيز النمو الاقتصادي السريع أو منعه.
    Consideraba alentador el comentario del Secretario General de las Naciones Unidas de que el comercio podía contribuir a reducir la pobreza mediante mejores oportunidades de mercado, de las que en la actualidad se ocupaba la OMC, en tanto que las cuestiones relacionadas con la producción, como la buena gestión, se estaban abordando en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شجعه تعليق الأمين العام للأمم المتحدة من أن التجارة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر عن طريق فرص السوق المحسنة، والذي يجري التعامل معها الآن عن طريق منظمة التجارة العالمية، في حين أن قضايا جانب الإنتاج، بما في ذلك الإدارة الجيدة، تجرى معالجتها عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la Unión Europea tiene la intención de promover medidas adecuadas que puedan contribuir a reducir la amenaza que esas armas pueden suponer para la población civil. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم التشجيع على اتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن أن تساعد على الحد من الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة للمدنيين.
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y Oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La Organización sigue centrándose en las actividades que ayuden a mejorar el acceso a los alimentos y a garantizar una buena salud. UN وتواصل المنظمة التركيز على الأنشطة التي يمكن أن تساعد على تحسين فرص الحصول على الغذاء وضمان الصحة الجيدة.
    En este sentido, el Grupo reconoció que las medidas de reducción de las amenazas y de fomento de la confianza pueden contribuir al fortalecimiento de la seguridad de la información. UN وفي هذا الصدد، سلَّم الفريق بأن تدابير تخفيف الأخطار وبناء الثقة يمكن أن تساعد على تعزيز أمن المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد