ويكيبيديا

    "يمكن أن تساعد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden ayudar a
        
    • pueden contribuir a
        
    • podrían ayudar a
        
    • puede ayudar a
        
    • puede contribuir a
        
    • que puedan ayudar a
        
    • podían ayudar a
        
    • podría contribuir a
        
    • que puedan contribuir a
        
    • que pudieran ayudar a
        
    • podría ayudar a
        
    • ayuden a
        
    • pueda ayudar a
        
    • pueden ayudar en
        
    • que contribuyan a
        
    Su experiencia y sus conocimientos no son sólo pertinentes sino que pueden ayudar a hacer avanzar el desarrollo en el Sur a un ritmo que se adapte a sus tradiciones y valores. UN وخبراتها وتجاربها ليست مهمة هنا فحسب بل يمكن أن تساعد في انطلاق التنمية في الجنوب بسرعة تتناسب وتقاليد أبنائه وقيمهم.
    Esas reuniones pueden contribuir a garantizar las condiciones regionales e internacionales necesarias para su labor. UN وهذه الجلسات يمكن أن تساعد في تأمين الظروف الدولية والإقليمية اللازمة لأداء ولايته.
    Pregunta qué propuestas podrían ayudar a eliminar el problema de la violencia contra la mujer, que también se plantea en Indonesia. UN وسألت عن المقترحات التي يمكن أن تساعد في القضاء على مشكلة العنف ضد المرأة، الموجودة في إندونيسيا أيضا.
    Por ello, consideramos que constituye un documento de trabajo de primera importancia, que puede ayudar a alcanzar un acuerdo sobre esta materia. UN عليه، فإننا نعتقد أنها وثيقة عمل لها أهمية قصوى يمكن أن تساعد في التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع.
    El hecho de que los países aquejados por problemas comunes compartan sus preocupaciones puede contribuir a superarlas. UN ومشاطرة الشواغل بين البلدان التي تحيق بها مشاكل مشتركة يمكن أن تساعد في التغلب عليها.
    Como gran parte de esa información no ha sido verificada, no hay descripciones físicas que puedan ayudar a identificar a las personas de la lista. UN وحيث أن معظم هذه البيانات لم يتم التحقق منها، فإنه لا توجد أوصاف مادية يمكن أن تساعد في تحديد الأفراد المقصودين.
    En este Programa se señalan una serie de factores que pueden ayudar a eliminar el trabajo infantil a lo largo del tiempo. UN ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت.
    Las metas y los objetivos a mediano plazo pueden ayudar a dar contenido a las intervenciones que se consideran prioritarias en el contexto de los países. UN فالأهداف والغايات المتوسطة الأجل يمكن أن تساعد في إعطاء محتوى للتدخلات التي يتفق على أنها تحظى بالأولوية في السياق القطري لبلد بعينه.
    Sin embargo, existen varios indicadores estadísticos que pueden ayudar a poner de manifiesto algunos de los cambios que se han producido a lo largo de los últimos cinco años. UN ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات.
    Hay varios instrumentos que pueden contribuir a esta evaluación. UN وثمة عدد من اﻷدوات التي يمكن أن تساعد في هذا التقييم.
    Tales iniciativas pueden contribuir a velar por una mejor integración de los derechos humanos dentro de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وذكر أن مثل هذه المبادرات يمكن أن تساعد في كفالة اندماج أفضل لحقوق اﻹنسان في اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Esas tecnologías también pueden contribuir a que la educación llegue a quienes se han visto privados de ella, así como a un enorme número de personas marginadas de todo el mundo. UN كما أنها يمكن أن تساعد في الوصول الى غير المتعلمين، وفي إدماج أعداد كبيرة من المستبعدين في العالم.
    En opinión del moderador, las iniciativas regionales podrían ayudar a resolver el problema. UN ورأى رئيس الفريق أن المبادرات الإقليمية يمكن أن تساعد في حل هذه القضية.
    En particular, la Secretaría ha determinado algunas estrategias que podrían ayudar a promover con mayor eficacia dichos textos en el marco más amplio de sus actividades de asistencia técnica. UN فقد حدَّدت الأمانة على وجه الخصوص استراتيجيات معيَّنة يمكن أن تساعد في الترويج للنصوص على نحو أكثر فعالية في الإطار الأوسع لأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Un liderazgo correcto puede ayudar a hallar una salida de una situación de estancamiento. UN فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود.
    La información concisa y pertinente puede ayudar a la evaluación de la eficacia del Convenio que se pide en el artículo 16. UN حيث أن المعلومات الدقيقة والموضوعية يمكن أن تساعد في عملية تقييم فعالية الاتفاقية التي تنص عليها المادة 16.
    La participación de múltiples interesados puede contribuir a asegurar la responsabilidad y la sostenibilidad del sistema. UN واشتراك أصحاب المصلحة من العوامل التي يمكن أن تساعد في جعل النظم مستديمة وقابلة للمساءلة.
    Creemos que se deben explorar todos los caminos pacíficos que puedan ayudar a solucionar este problema. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي استطلاع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة.
    Sin embargo, las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podían ayudar a crear un ambiente propicio a un arreglo político. UN غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية.
    Aunque una política adecuada podría contribuir a elevar la tasa de ahorro una vez esté en marcha el crecimiento sostenido, en esos países no cabe esperar que se produzca un aumento considerable del ahorro interno como condición previa para acelerar la inversión y el crecimiento. UN وفي حين أن السياسات المناسبة يمكن أن تساعد في رفع معدل المدخرات حالما يبدأ تحقيق النمو المطرد، فليس من الممكن توقع حدوث زيادات كبيرة في المدخرات المحلية في مثل هذه البلدان كشرط مسبق للتعجيل في وتيرة الاستثمار والنمو.
    iii) Formular recomendaciones que puedan contribuir a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el Objetivo 7; UN ' 3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 منها؛
    La responsabilidad, el papel y el deber del Comité consistían en estudiar los aspectos que pudieran ayudar a reforzar la Comisión Electoral y los asuntos relativos a un proceso electoral justo y libre. UN وقد تمثلت مسؤولية ودور وواجب اللجنة في دراسة المسائل التي يمكن أن تساعد في تعزيز لجنة الانتخابات وإجراء عملية الانتخابات بنزاهة وحرية.
    Se trataba de un mecanismo útil que podría ayudar a reducir las presiones que ocasionaban las corrientes migratorias. UN وقد كان هذا الفريق آلية مفيدة يمكن أن تساعد في تخفيف الضغوط التي تؤدي إلى تدفقات الهجرة.
    Es necesario estudiar mecanismos que nos ayuden a traducir las palabras y las buenas intenciones en hechos concretos. UN وينبغي التحري عن اﻵليات التي يمكن أن تساعد في تحويل الخطب البلاغية والنوايا الحسنة الى أعمال ملموسة.
    ¿Hay algo que usted sepa que pueda ayudar a la defensa del padre Andrew? Open Subtitles هل هناك أي شيء عليك أن تعرف التي يمكن أن تساعد في الدفاع الأب أندرو؟
    Las Naciones Unidas pueden ayudar en este proceso. UN واﻷمم المتحدة يمكن أن تساعد في هذه العملية.
    18. El Mecanismo de Expertos recomienda que los Estados adopten políticas graduales que contribuyan a promover todos los idiomas indígenas. UN 18- وتوصي آلية الخبراء الدول بانتهاج سياسة تدريجية يمكن أن تساعد في تعزيز جميع لغات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد