ويكيبيديا

    "يمكن أن يؤدي دورا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puede desempeñar un papel
        
    • puede desempeñar una función
        
    • puede cumplir una función
        
    • podría desempeñar un papel
        
    • pueden desempeñar una función
        
    • puede influir
        
    • puede contribuir
        
    • podía contribuir de forma
        
    • podría cumplir una función
        
    • podría desempeñar una función
        
    Esta forma de cooperación puede desempeñar un papel muy eficaz en la promoción del desarrollo de África. UN فهذا الشكل من التعاون يمكن أن يؤدي دورا جد فعال في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Estamos convencidos de que la promoción de la cultura de paz puede desempeñar un papel importante en el mantenimiento de la paz y el desarrollo. UN ونحن مقتنعون بأن تشجيع ثقافة السلام يمكن أن يؤدي دورا هاما في استدامة السلام والتنمية.
    La comunidad internacional está luchando especialmente contra esta amenaza y el Equipo cree que el embargo de armas puede desempeñar una función importante al respecto. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة للتصدي لهذا التهديد، ويعتقد الفريق أن الحظر المفروض على الأسلحة يمكن أن يؤدي دورا هاما.
    Si bien el alivio de la deuda puede desempeñar una función importante en la liberación de recursos, no debe sustituir otras fuentes de financiación. UN وفي حين أن التخفيف من الديون يمكن أن يؤدي دورا في تحرير الموارد، فهو لا ينبغي أن يحل محل مصادر التمويل الأخرى.
    Si bien el deporte tal vez desempeñe un papel limitado en este sentido, la promoción del deporte puede cumplir una función primordial para invertir la creciente tendencia de la diabetes juvenil en las zonas urbanas. UN ومع أن دور الرياضة قد يكون محدودا في هذا الصدد، فإن تعزيز الرياضة يمكن أن يؤدي دورا أكثر أهمية في مكافحة الاتجاه المتزايد لداء السكري لدى الأحداث في المناطق الحضرية.
    Creemos que como organización subregional amplia el Foro podría desempeñar un papel muy activo, en especial en el fomento de la capacidad, en compartir e intercambiar información y experiencias, y también en la coordinación de las respuestas correctas entre donantes y beneficiarios. UN ونعتقد أن المحفل، باعتباره منظمــة دون اقليمية شاملة، يمكن أن يؤدي دورا فعالا في بناء القدرات وتقاسم وتبادل المعلومــات والخبــرات وتنسيق الاستجابات الملائمة بين المانحين والمتلقين.
    35. Los datos de América Latina demuestran claramente que el comportamiento bisexual puede influir mucho en la epidemia de VIH. UN ٥٣ - وتوضح اﻷدلة المستقاة من أمريكا اللاتينية أن السلوك الجنسي المزدوج يمكن أن يؤدي دورا هاما في تطوير وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    También estamos de acuerdo en que el alivio de la deuda externa puede contribuir considerablemente a liberar recursos que pueden dirigirse a actividades que estén en consonancia con el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles, entre otras, en las esferas de la salud y la educación. UN ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم.
    El representante de China dijo que la UNCTAD podía contribuir de forma importante a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y que tenía no sólo cierta responsabilidad sino también la capacidad de colaborar al examen que se llevaría a cabo en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General. UN 20 - وقال ممثل الصين إن الأونكتاد يمكن أن يؤدي دورا مهما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وإنه ليس مسؤولاً فحسب بل قادراً أيضا على المساهمة في الاستعراض الذي سيجري في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    Si bien no es ideal, la labor de la Conferencia puede desempeñar un papel constructivo en el aumento de la protección y la promoción internacionales de los derechos humanos y el desarrollo progresivo de sus normas sobre derechos humanos. UN ولئن كان عمل المؤتمر ليس مثاليا، فإن عمله يمكن أن يؤدي دورا بنﱠاء في تعزيز الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان والنهوض بها وفي التطوير التدريجي لمعايير حقوق اﻹنسان.
    Convencidos asimismo de que la disponibilidad de asistencia técnica puede desempeñar un papel importante para que los Estados estén en mejores condiciones de poder prevenir y combatir eficazmente la corrupción, entre otras cosas fortaleciendo sus capacidades y creando instituciones, UN واقتناعا منها كذلك بأن توافر المساعدة التقنية يمكن أن يؤدي دورا هاما، بما في ذلك عن طريق تدعيم الطاقات وبناء المؤسسات، في تعزيز قدرة الدول على منع الفساد ومكافحته بصورة فعالة،
    Sigue convencida de que una mayor liberalización del comercio mundial, unida a la cooperación para el desarrollo, puede desempeñar un papel decisivo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا زلنا مقتنعين بأن زيادة تحرير التجارة العالمية، المقترن بأنشطة في مجال التعاون الإنمائي، يمكن أن يؤدي دورا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Convencidos asimismo de que la disponibilidad de asistencia técnica puede desempeñar un papel importante para que los Estados estén en mejores condiciones de poder prevenir y combatir eficazmente la corrupción, entre otras cosas fortaleciendo sus capacidades y creando instituciones, UN واقتناعا منها كذلك بأن توافر المساعدة التقنية يمكن أن يؤدي دورا هاما، بما في ذلك عن طريق تدعيم الطاقات وبناء المؤسسات، في تعزيز قدرة الدول على منع الفساد ومكافحته بصورة فعالة،
    El informe demostró que la ampliación de la protección social puede desempeñar una función central en el alivio de la pobreza y las privaciones. UN وأظهر التقرير أن توفير الحماية الاجتماعية يمكن أن يؤدي دورا محوريا في تخفيف عبء الفقر والحرمان عن الناس.
    Dado que el mandato de la UNTAES posiblemente termine el 15 de enero de 1998, la Relatora Especial considera que una presencia internacional permanente puede desempeñar una función constructiva en la reconstrucción de la sociedad civil en la región. UN ١٤٤ - ومع اقتراب نهاية ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ترى المقررة الخاصة أن استمرار الوجود الدولي يمكن أن يؤدي دورا بناء في عودة المجتمع المدني في المنطقة.
    En general, el microcrédito puede cumplir una función importante en la habilitación de la mujer pero el éxito dependerá fundamentalmente de la incorporación de una estrategia de habilitación en el programa de microcrédito, y también de las políticas económicas y sociales más generales. UN وإجمالا، فإن الائتمان الصغير يمكن أن يؤدي دورا هاما في تمكين المرأة، وإن كان النجاح يتوقف أساسا على إدراج استراتيجية للتمكين في برامج الائتمان الصغير، وكذلك على انتهاج سياسات أوسع نطاقا في المجال الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Se reconoce en general que el desarme regional puede cumplir una función vital en la promoción y el mejoramiento de las actividades internacionales encaminadas a lograr el desarme mundial. UN ومن المسلم به عموما أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يؤدي دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Filipinas también considera que el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico podría desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación regional y subregional en lo tocante a las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وترى الفلبين أيضا أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La promoción de la cultura podría cumplir una función clave en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 42 - وتابع كلامه قائلا إن تعزيز الثقافة يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Junta también reflexionó sobre sus propios métodos de trabajo y las maneras en que podría desempeñar una función más destacada en la asistencia que me presta para elaborar una política en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. UN ونظر المجلس بتمعن أيضا في طرق عمله وكيف يمكن أن يؤدي دورا فعالا بقدر أكبر في مساعدتي في وضع سياسة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد