No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
Por esa razón, no puede haber una solución exclusivamente interna. | UN | ولذلك السبب، لا يمكن أن يكون هناك حل داخلي محـض. |
No puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار. |
No puede haber solución militar en el conflicto de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في البوسنة والهرسك. |
No puede haber solución militar al conflicto del Oriente Medio. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لصراع الشرق الأوسط. |
9. Reitera también que el conflicto de Darfur no puede solucionarse militarmente y que para restablecer la paz en Darfur es fundamental lograr un arreglo político inclusivo y un despliegue satisfactorio de la UNAMID; | UN | 9 - يؤكد مجددا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور، وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة والنشر الناجح للعملية المختلطة عنصران لا غنى عنهما لإعادة السلام إلى دارفور؛ |
Los miembros del Consejo, al tiempo que reiteraron su profunda preocupación por el constante agravamiento de la violencia y la situación humanitaria en el país, convinieron en general en que no podía haber solución militar a la crisis y en que la única salida seguía siendo el proceso político, de conformidad con la declaración de Ginebra de fecha 17 de abril de 2014. | UN | وبينما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء استمرار زيادة العنف، وكذلك الحالة الإنسانية في البلد، اتفقوا بوجه عام على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للأزمة وأن العملية السياسية لا تزال السبيل الوحيد للخروج من الأزمة، تمشيا مع بيان جنيف المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2014. |
Reitera que no puede darse una solución militar al conflicto en Croacia. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
No puede haber ninguna solución al conflicto que no tome en consideración el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia; la continua negativa de Marruecos a reconocer ese hecho podría hacer peligrar la cesación del fuego vigente desde 1991. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل لهذا النزاع لا يراعي حق الشعب الصحراوي غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. وقد يؤدي تمادي المغرب في رفض الاعتراف بهذه الحقيقة الواقعة إلى تعريض وقف إطلاق النار القائم منذ عام 1991 للمخاطر. |
Convencida de que no puede haber una solución militar del problema, Armenia es partidaria de que se adopte una actitud más flexible. | UN | وما برحت أرمينيا تدعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة اقتناعا منها بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للمشكلة. |
Si no hay un territorio palestino viable, no puede haber una solución de dos Estados. | UN | وبدون وجود أرض فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء، لا يمكن أن يكون هناك حل على أساس دولتين. |
No puede haber una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط. |
No puede haber una solución militar sencilla para las actuales crisis. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري بسيط لأزمات الوقت الحاضر. |
No puede haber una solución de dos Estados sin un territorio palestino unificado. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين بدون أرض فلسطينية موحدة. |
3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; | UN | ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; | UN | ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
El Gobierno de Mongolia cree no puede haber una solución a corto plazo del problema del terrorismo internacional; en consecuencia, está decidido a aplicar, de manera coherente y permanente, una serie de medidas destinadas a hacer frente al problema del terrorismo internacional. | UN | وترى حكومة منغوليا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل قصير الأمد لمشكلة الإرهاب الدولي؛ وبالتالي، فقد عقدت العزم على أن تتخذ، على أساس دائب ومستمر، مجموعة من التدابير الرامية إلى التصدي لمسألة الإرهاب الدولي. |
El Consejo de Seguridad recalca que no puede haber solución militar para el conflicto e insta a las partes a que reafirmen su empeño en resolver pacíficamente las diferencias entre ellas. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا. |
El apoyo de la comunidad internacional a los derechos inalienables del pueblo palestino es crítico, ya que no puede haber solución a menos que dichos derechos sean plenamente reconocidos, restaurados y mantenidos. | UN | وإن دعم المجتمع الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف أمر بالغ الأهمية حيث إنه لا يمكن أن يكون هناك حل ما لم يتم الاعتراف بتلك الحقوق واستردادها وصونها على النحو التام. |
9. Reitera también que el conflicto de Darfur no puede solucionarse militarmente y que para restablecer la paz en Darfur es fundamental lograr un arreglo político inclusivo y un despliegue satisfactorio de la UNAMID; | UN | 9 - يؤكد مجددا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور، وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة والنشر الناجح للعملية المختلطة عنصران لا غنى عنهما لإعادة السلام إلى دارفور؛ |
No podrá haber solución militar al conflicto israelo - palestino, ni en Gaza ni en ningún otro lugar. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر. |