3. Hace un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, para que procuren activamente llegar a un pronto acuerdo sobre un enfoque común y, en particular, una fórmula común que pueda incluirse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, para que procuren activamente llegar a un pronto acuerdo sobre un enfoque común y, en particular, una fórmula común que pueda incluirse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
Por ejemplo, algunos de los programas presentados son en realidad actividades que podrían incluirse en un programa más amplio. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتبر بعض البرامج المقدمة فعلياً بمثابة أنشطة يمكن إدراجها في برنامج أوسع نطاقاً. |
También sería conveniente incluir en el proyecto un nuevo principio en que se recomendara a todos los Estados que redactaran una lista de violaciones graves de los derechos humanos que pudiera incluirse en sus leyes. | UN | ومن المستصوب أيضا أن يُدرج في المشروع مبدأ جديد يوصي كل دولة بوضع قائمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، التي يمكن إدراجها في قوانينها. |
9. El proceso preparatorio de la Conferencia ha suministrado ya muchas propuestas importantes para su posible inclusión en el documento final. | UN | ٩ - وقد قدمت العملية التحضيرية للمؤتمر فعلا كثيرا من المقترحات الهامة التي يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية. |
El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. | UN | وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً. |
Elementos que se podrían incluir en el proyecto de decisión de la 20ª Reunión de los Estados Partes sobre el volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | عناصر يمكن إدراجها في مشروع مقرر الاجتماع العشرين للدول الأطراف بشأن برنامج عمل لجنة حدود الجرف القاري |
El orador observó que utilizar la Convención como base jurídica ampliaba la gama de delitos que podían incluirse en las solicitudes. | UN | ولاحظ المتكلم أن استعمال الاتفاقية كأساس قانوني وسّع نطاق المخالفات التي يمكن إدراجها في الطلبات. |
de la Declaración de Estocolmo, podrían incorporarse en el instrumento que se tiene previsto elaborar. | UN | و ٢٧ من إعلان ريو، التي تكرر مختلف أحكام إعلان ستكهولم، يمكن إدراجها في الصك المزمع وضعه. |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, para que procuren llegar cuanto antes a un acuerdo sobre un enfoque común y, en particular, sobre una fórmula común que pueda incluirse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante; | UN | 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, para que procuren llegar cuanto antes a un acuerdo sobre un enfoque común y, en particular, sobre una fórmula común que pueda incluirse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante; | UN | 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, para que procuren llegar cuanto antes a un acuerdo sobre un enfoque común y, en particular, sobre una fórmula común que pueda incluirse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante; | UN | 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
Se invita a los Estados Miembros a que propongan datos adicionales y esferas que podrían incluirse en informes futuros del mismo tipo. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة إلى اقتراح بيانات إضافية ومجالات أخرى يمكن إدراجها في مثل هذه التقارير مستقبلا. |
Lista compuesta de temas que podrían incluirse en el programa de la Comisión de Desarme | UN | قائمة تجميعية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح |
Hizo un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados que poseen armas nucleares, para que procuraran llegar a un pronto acuerdo sobre un planteamiento común y, en particular, a una fórmula común que pudiera incluirse en un instrumento internacional jurídicamente obligatorio. | UN | وناشدت الجمعية العامة كل الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، العمل بنشاط بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق على نهج مشترك، وعلى وجه الخصوص صيغة مشتركة يمكن إدراجها في صك دولي ملزم قانونا. |
Nota de la Secretaría sobre elementos para su posible inclusión en un proyecto de declaración y programa de acción | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل |
Hay diversos factores que podrían figurar en esa definición. | UN | وثمة عدة عوامل يمكن إدراجها في هذا التعريف. |
Como la lista de posibles temas no nos ha acercado a una solución de ese tema en particular, insto a las delegaciones a que consideren seriamente qué nuevos temas se podrían incluir en el período de sesiones sustantivo del año próximo. | UN | وبما أن قائمة البنود المحتملة لم تقربنا من حل تلك المسألة بالذات، أود أن أحث جميع الوفود على التفكير الجاد في مسألة البنود الجديدة التي يمكن إدراجها في الدورة الموضوعية للعام المقبل. |
También se dijo que esta idea de la objeción para impedir que la reserva surtiera efectos jurídicos podría incluirse en la definición. | UN | كما لوحظ أن فكرة الاعتراض التي تمنع التحفظ من أن ينتج آثاره القانونية يمكن إدراجها في التعريف. |
Sin embargo, por lo común la cantidad de preguntas que se pueden incluir en una encuesta general es limitada. | UN | غير أن عدد الأسئلة التي يمكن إدراجها في دراسة استقصائية عامة محدود في العادة. |
Se ha interpretado con flexibilidad el término " estratégico " a fin de abarcar todos los elementos, encabezamientos y encabezamientos secundarios que pudieran incluirse en un " enfoque estratégico " para la gestión de los productos químicos a nivel internacional. | UN | ويرد تفسير لمصطلح استراتيجي تفسيراً فضفاضاً ليشمل جميع العناصر والعناوين الرئيسية والعناوين الفرعية التي يمكن إدراجها في نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
El informe concluye con recomendaciones sobre las cuestiones mencionadas, que podrían integrarse en las directrices generales. | UN | ويُختَتم بتوصيات بشأن المسائل المذكورة أعلاه والتي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية العامة. |
Se recomiendan enmiendas al reglamento de la Junta Ejecutiva del MDL que la CP podría incluir en su decisión de orientación a la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | وهي توصي بإدخال تعديلات على النظام الداخلي للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وهي تعديلات يمكن إدراجها في مقرر مؤتمر الأطراف الذي يقدم إرشادات للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
24. El Grupo hace constar que las reclamaciones que no se pudieron incluir en la tercera serie debido a factores tales como un formato defectuoso o su posible duplicación serán examinadas cuando se tramiten ulteriores series. | UN | ٤٢- ويسجل الفريق أن المطالبات التي لم يمكن إدراجها في الدفعة الثالثة بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج فيتوقع أيضا ان يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية. |