ويكيبيديا

    "يمكن استبعاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se puede descartar
        
    • puede descartarse
        
    • se puede excluir
        
    • pueden excluirse
        
    • cabe excluir
        
    • se podía descartar
        
    • puede excluirse la
        
    • podía excluirse la
        
    • se pueden excluir
        
    • hay que excluir
        
    • hay que descartar
        
    • puede ser excluido
        
    • es posible excluir
        
    • se pueda descartar
        
    • podía descartarse la
        
    Sin embargo, no se puede descartar que la discriminación contribuya a esta diferencia. UN غير أنه لا يمكن استبعاد التمييز كعامل مساهم في هذه الفجوة.
    Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    No puede descartarse la posibilidad de que durante lo que queda de 1999 surjan situaciones que requieran acción inmediata. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية نشوء حالات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية خلال الجزء المتبقي من عام 1999.
    Tampoco puede descartarse la posibilidad de que la policía nacional deba actuar en circunstancias excepcionales. UN ولا يمكن استبعاد احتمال حدوث ظروف استثنائية تفوق قدرة الشرطة الوطنية على مواجهتها.
    Como no se puede excluir la posibilidad de que sea necesario que esa distinción se refleje en las respectivas consecuencias de las dos categorías de actos, sería inoportuno cuestionar la estructura y el contenido del artículo 19. UN وحيث أنه لا يمكن استبعاد امكانية أن تكون هناك ضرورة لعكس هذا التمييز في العواقب المترتبة على فئتي اﻷفعال، أكد أنه ليس من المناسب أن يتم الاعتراض على هيكل ومحتوى المادة ١٩.
    No pueden excluirse las discrepancias únicamente en lo que al importe de la indemnización se refiere. UN ولا يمكن استبعاد الاختلافات فيما يتعلق بمقدار التعويض.
    Pudiera no ser necesario que la Comisión elaborara un proyecto de artículos sobre la expulsión de los extranjeros, aunque no cabe excluir esa posibilidad. UN وقد لا يكون من الضروري أن تضع اللجنة مشاريع مواد بشأن طرد الأجانب، رغم أنه لا يمكن استبعاد تلك الإمكانية.
    El certificado forense fue considerado muy impreciso, ya que afirmaba únicamente que no se podía descartar que S. M. hubiera sufrido sus lesiones del modo descrito. UN مرة واحدة فقط. وتعتبر شهادة الطب الشرعي غامضة جداً حيث إنها لم تشر إلا إلى أنه لا يمكن استبعاد أن س. م.
    La tensión sigue siendo elevada y no se puede descartar la posibilidad de que continúen las hostilidades. UN ولا تزال التوترات عالية ولا يمكن استبعاد إمكانية استمرار اﻷعمال القتالية.
    Lamentablemente, las investigaciones no suelen servir para probar que se hayan cometido actos ilícitos, pero tampoco se puede descartar la posibilidad de que hayan ocurrido. UN ومن المؤسف أن التحقيقات نادرا ما تثبت وقوع أي فعل آثم رغم انه لا يمكن استبعاد إمكانية حدوث أفعال من ذلك القبيل.
    A menos que se controle el problema, no se puede descartar el riesgo de que se origine una pandemia en la región. UN وإذا لم تتم السيطرة على المشكلة، فلا يمكن استبعاد حدوث وباء في المنطقة.
    Además, no puede descartarse un desastre nuclear provocado por una avería técnica, información errónea o errores humanos. UN وعلاوة على ذلك لا يمكن استبعاد حدوث كارثة نووية بسبب عطل فني أو معلومات مضللة أو خطأ بشري.
    No puede descartarse un estallido de las hostilidades en gran escala, que podría causar un deterioro de la frágil situación humanitaria. UN ولا يمكن استبعاد نشوب عمليات قتالية واسعة النطاق وقد يسبب هذا تدهور الحالة اﻹنسانية الهشة.
    Aunque fuera posible, no sería apropiado hacerlo en la actualidad, pues el derecho internacional se encuentra en proceso de evolución y no puede descartarse la necesidad de agregar otros crímenes a la lista. UN وحتى إذا كان ذلك ممكنا، فإنه سيكون غير مناسب في الوقت الحاضر بالنظر إلى أن القانون الدولي ما زال يتطور ولا يمكن استبعاد ضرورة اﻹضافة إلى هذه القائمة.
    No se puede excluir la posibilidad de que algunos Estados estén dispuestos a poner a disposición de la brigada de las Naciones Unidas contingentes de distintos tamaños. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية وجود بعض الدول اﻷعضاء المستعدة ﻹتاحة وحدات عسكرية بأحجام مختلفة لﻹنخراط في لواء اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, tampoco se puede excluir que se repongan en cierta medida las existencias. UN كما لا يمكن استبعاد بعض عمليات إعادة تكوين المخزونات.
    No se puede excluir la posibilidad de que alguna de las centrales eléctricas nucleares de Hungría, Rumania, Eslovenia o Bulgaria sean alcanzadas por misiles. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا.
    No pueden excluirse nuevas situaciones de conflicto que provoquen desplazamientos. UN ولا يمكن استبعاد ظهور حالات نزاع جديدة تسبب التشرد.
    Con todo, no cabe excluir totalmente la posibilidad de vulneraciones de esta índole. UN إلا أنه لا يمكن استبعاد إمكانية حدوث مثل هذه الانتهاكات تماما.
    El certificado forense fue considerado muy impreciso, ya que afirmaba únicamente que no se podía descartar que S. M. hubiera sufrido sus lesiones del modo descrito. UN مرة واحدة فقط. وتعتبر شهادة الطب الشرعي غامضة جداً حيث إنها لم تشر إلا إلى أنه لا يمكن استبعاد أن س. م.
    Tampoco puede excluirse la opción de que los motivos del asesinato hubieran resultado de una combinación de factores políticos y sectarios. UN ولا يمكن استبعاد احتمال أن تكون الدوافع وراء اغتيال الحريري قد نجمت عن مزيج من العوامل السياسية والطائفية.
    Habida cuenta de esto, no podía excluirse la presencia de cantidades adicionales de plutonio en la RPDC, ya fuesen gramos o kilogramos. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن استبعاد وجود بلوتونيوم إضافي - غرامات أو كيلوغرامات - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Por consiguiente, creemos que las actividades terroristas de las fuerzas militares del Estado no se pueden excluir del alcance de este convenio. UN ولذلك، نحــن نعتقــد أنــه لا يمكن استبعاد اﻷنشطة اﻹرهابية التي تمارسها القــوات العسكرية للدولة من نطاق هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, no hay que excluir su uso en la producción de quintoceno. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد استخدامه في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين.
    En particular, no hay que descartar la posibilidad de que se produzcan desórdenes durante las elecciones o después de éstas, especialmente si los resultados reflejan márgenes estrechos. UN وبصورة خاصة، لا يمكن استبعاد إمكانية حدوث اضطرابات خلال الانتخابات أو بعدها، خصوصا إذا حصل تنازع حاد حول النتائج.
    Ningún niño puede ser excluido del sistema educativo antes de cumplir 17 años. UN وينبغي ألا يستبعد أي طفل من النظام التعليمي قبل سن 16 سنة ولا يمكن استبعاد أي طفل أو طفلة.
    Cabe subrayar que no es posible excluir efectos biológicos en mamíferos de zonas remotas. UN ولابد من التأكيد على أنه لا يمكن استبعاد وجود آثار أحيائية في الحيوانات الثديية في المناطق النائية.
    Como se indica en el informe y aunque no se pueda descartar por completo esa posibilidad, la forma en que se produjeron los impactos observados en la zona de Qana hace improbable que el bombardeo del complejo de las Naciones Unidas obedeciera a errores técnicos o de procedimiento. UN وكما يتبين من التقرير، فإن نسق سقوط القذائف في منطقة قانا يجعل من غير المرجح أن يكون قصف مجمع اﻷمم المتحدة نتيجة ﻷخطاء تقنية و/أو إجرائية، وإن كان لا يمكن استبعاد هذه اﻹمكانية تماما.
    La Junta de Inmigración concluyó que el autor no había explicado su salida de Argelia y que no podía descartarse la posibilidad de que hubiera viajado con un visado válido. UN وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين سبب مغادرته الجزائر وبالتالي لا يمكن استبعاد احتمال سفره بتأشيرة صالحة للدخول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد