Tema 75 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Tema 75 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Tema 66 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Así pues, todos los delitos de financiación de terrorismo mencionados supra pueden considerarse delitos preliminares de blanqueo de dinero. | UN | وبالتالي فإن جميع جرائم تمويل الإرهاب المذكورة أعلاه يمكن اعتبارها جرائم أولية تنطوي على غسل الأموال. |
Por consiguiente, la suma total de 48.883.185 dólares puede considerarse efectivo líquido. | UN | ولذلك، فإن النقدية الاجمالية البالغة ١٨٥ ٨٨٣ ٤٨ دولارا يمكن اعتبارها نقدا سائلا. |
Tema 66 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻵثر |
Tema 74 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Tema 74 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Tema 75 del programa. Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Tema 75 del programa. Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Tema 80 del programa: Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | البند ٨٠ من جدول اﻷعمال اتفاقية حظر او تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
De él se desprende que hay relativamente pocos sistemas de alerta temprana que puedan considerarse como tales en el sentido estricto de la expresión. | UN | وتبيَّن، نتيجة ذلك، أن قلّة نسبياً من نظم الإنذار المبكر يمكن اعتبارها نظماً من هذا القبيل بالمعنى الدقيق لهذه العبارة. |
PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE puedan considerarse EXCESIVAMENTE | UN | المعدِّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها |
Ello tal vez permita al Grupo determinar medidas que puedan considerarse necesarias para fomentar la aplicación de esos principios por los Estados Partes. | UN | وقد يمكِّن ذلك الفريق العامل من تحديد الخطوات التي قد يمكن اعتبارها لازمة لتشجيع الدول الأطراف على تنفيذ تلك المبادئ. |
Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | اتفاقيـة حظر أو تقييـد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesiva-mente nocivas por efectos indiscriminados | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
La Comisión también se ocupó de las armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | كما تناولت اللجنة مسألة اﻷسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Otras no pueden considerarse satisfactorias porque no se refieren para nada a los dictámenes del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها. |
Como las remesas de los migrantes son fondos personales, pueden considerarse una contribución importante al desarrollo de muchos países menos adelantados. | UN | ولما كانت تحويلات المهاجرين أموالاً شخصية، فإنه يمكن اعتبارها مساهمة مهمة في تنمية الكثير من أقل البلدان نموا. |
En resumen, el cuadro muestra 51 órganos en 56 países a los que puede considerarse participantes en TRAINMAR a principios de 1994. | UN | وقصارى القول، يتبين من الجدول أن هناك ١٥ هيئة في ٦٤ بلدا يمكن اعتبارها مشتركة في ترينمار في بداية عام ٤٩٩١. |
En la medida de lo posible, el Relator Especial dio curso a esas denuncias y a las respuestas recibidas de los gobiernos, que no podían considerarse definitivas. | UN | وتابع المقرر الخاص بقدر اﻹمكان هذه الادعاءات والردود الواردة من الحكومات التي لم يمكن اعتبارها ردودا نهائية. |
Señalaron que en el Gobierno actual había algunos elementos moderados que podrían considerarse interlocutores posibles. | UN | وقالوا أن ثمة عناصر معتدلة في الحكومة الراهنة يمكن اعتبارها أطرافا محتملة في التفاوض. |
Por lo demás, este párrafo podía considerarse como una elaboración y ampliación de los compromisos de la Ronda Uruguay que su país no podía apoyar. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الفقرة يمكن اعتبارها تطويراً أو توسيعاً لالتزامات جولة أوروغواي، وهو أمر لا يمكن أن يؤيده بلدها. |
Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se refieren para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما ﻷنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو ﻷنها تتناول أحد جوانبها فقط. |
No obstante, una práctica que no se puede considerar cultural es la violencia. | UN | إلا أن هناك ممارسة لا يمكن اعتبارها ممارسة ثقافية، وهي العنف. |
Sin embargo, la frase adicional podría considerarse redundante a la luz del párrafo 1, y la delegación de los Estados Unidos no se opondría si la Comisión prefiriese suprimirla. | UN | بيد أن العبارة اﻹضافية يمكن اعتبارها زائدة عن الحاجة على ضوء الفقرة ١، وليس لدى وفده اعتراض إذا فضلت اللجنة حذفها. |
Por ello, no cabe considerar que las mismas sean contrarias al objeto y fin de esa Convención. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبارها غير متوافقة مع هدفها ومقصدها. |
Al tener en consideración las preocupaciones de seguridad de los otros, es posible evitar decisiones que pueden ser consideradas amenazadoras. | UN | وتتيح هذه المفاهيم مراعاة الهواجس الأمنية لدى الأطراف الأخرى وإمكانية تفادي اتخاذ قرارات يمكن اعتبارها تشكل تهديدا. |
En el caso de un órgano judicial jurisdiccional, no se trata de una facultad que pueda considerarse propia de sus funciones. | UN | وفي حالة الهيئة القضائية الدولية، لا تعد هذه سلطة يمكن اعتبارها جزءا أساسيا من مهامها. |
Aunque no se podía considerar parte del derecho internacional consuetudinario, incluía la norma general de derecho internacional relativa a la obligación de indemnizar de manera adecuada. | UN | ومع أنه لا يمكن اعتبارها جزءا من القانون الدولي العرفي، فإنها تجسد القاعدة العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالالتزام بتقديم الجبر المناسب. |
El empleador está obligado únicamente a tomar medidas de apoyo y adaptación que se consideren razonables en su caso concreto. | UN | وصاحب العمل مُلزَم فحسب باتخاذ تدابير الدعم والتكييف التي يمكن اعتبارها معقولة حسب كل حالة على حدة. |
Indica que no puede ser considerado responsable de los errores cometidos por esas autoridades en la comunicación de la información. | UN | وترى أنه لا يمكن اعتبارها مسؤولة عن أخطاء ارتكبتها تلك السلطات في نقل هذه المعلومات. |