ويكيبيديا

    "يمكن اعتبارهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden considerarse
        
    • pueden ser considerados
        
    • podían ser considerados
        
    • puede considerarse
        
    • que podían considerarse
        
    • podía considerarse
        
    • se puede considerar
        
    • se les podía declarar
        
    • pueden ser consideradas
        
    • se les puede considerar
        
    • podían ser consideradas
        
    • que puede ser considerado como
        
    La República de Croacia es consciente de que hay muchos miembros de la etnia serbia de Croacia que pueden considerarse verdaderos refugiados y que huyeron por razones justificables. UN وجمهورية كرواتيا تدرك أن هناك العديد من اﻷشخاص من كرواتيا من أصل صربي يمكن اعتبارهم بصورة مشروعة لاجئين هاجروا ﻷسباب يمكن تبريرها.
    No pueden considerarse en modo alguno mercenarios, ya que habían acudido a proteger los derechos humanos de ciudadanos croatas, incluido el más básico, el derecho a la vida. UN ولا يمكن اعتبارهم من المرتزقة بأي شكل من اﻷشكال ﻷنهم جاءوا لحماية حقوق اﻹنسان للمواطنين الكرواتيين بما فيها أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وهو الحق في الحياة.
    Los armenios que residen en la región de Nagorno Karabaj de la República de Azerbaiyán no pueden ser considerados como sujetos independientes del derecho a la libre determinación. UN فالأرمينيون المقيمون في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان لا يمكن اعتبارهم رعايا مستقلين ولهم حق تقرير المصير.
    Ese principio consiste en que los miembros de las fuerzas militares de un Estado pueden ser considerados penalmente responsables a título individual, independientemente de que el Estado del que son nacionales sea o no responsable por las acciones de esos individuos. UN وهذا المبدأ هو أن أفراد القوات المسلحة في أية دولة يمكن اعتبارهم مسؤولين شخصيا جنائيا ســواء كانت الدولة التي ينتمون إليها مسؤولة عن تلك اﻹجراءات أم لا.
    Dijo que ese requisito era una falta de respeto ya que los representantes diplomáticos no podían ser considerados una amenaza para la seguridad de los Estados Unidos. UN ووصفت هذا الشرط بعدم احترام لأن الممثلين الدبلوماسيين لا يمكن اعتبارهم خطراً يهدد أمن الولايات المتحدة.
    Las personas que no aprovechan esta oportunidad y, por tanto, evaden las obligaciones que la nacionalidad impone puede considerarse que han optado por seguir siendo extranjeros en el Canadá. UN واﻷفراد الذين لا يستفيدون من هذه الفرصة ويتحللون من التزامات الجنسية يمكن اعتبارهم قد فضلوا البقاء في كندا بصفة أجانب.
    El Director de la Fiscalía explicó que sólo eran legítimas las denuncias presentadas por personas que podían considerarse partes en el proceso. UN وبيَّن مدير النيابة أن الشكاوى المشروعة هي تلك التي يقدمها أفراد يمكن اعتبارهم أطرافاً في الدعوى.
    El 4 de septiembre de 2006, la Junta rechazó la solicitud de los autores basándose en que no podía considerarse que hubieran residido suficiente tiempo en Suecia. UN 2-5- وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، رفض المجلس طلب أصحاب الشكوى بحجة أنه لا يمكن اعتبارهم قد أقاموا في السويد لفترة كافية.
    Es evidente, por ejemplo, que los niños que trabajan en negocios o empresas familiares no pueden considerarse objeto de venta y, por tanto, no corresponderían a ninguno de los fenómenos objeto del mandato. UN فمن الواضح جدا، مثلا، أن اﻷطفال الذين يعملون في متاجر أو مؤسسات تجارية مملوكة ﻷسرهم لا يمكن اعتبارهم موضع بيع، وهم بالتالي خارج نطاق الشاغل الذي تنص عليه الولاية.
    También pueden considerarse víctimas los padres que desean que sus hijos reciban instrucción religiosa y que, al no ofrecerla, el sistema escolar, tienen que sufragar por su cuenta los gastos de dicha instrucción. UN فالآباء الذين يرغبون في توفير التعليم الديني لأبنائهم ولا يتاح لهم هذا في إطار نظام التعليم، والذين عليهم تحمل تكاليف هذا التعليم بأنفسهم، يمكن اعتبارهم ضحايا أيضاً.
    También pueden considerarse víctimas los padres que desean que sus hijos reciban instrucción religiosa y que, al no ofrecerla, el sistema escolar, tienen que sufragar por su cuenta los gastos de dicha instrucción. UN فالآباء الذين يرغبون في توفير التعليم الديني لأبنائهم ولا يتاح لهم هذا في إطار نظام التعليم، والذين عليهم تحمل تكاليف هذا التعليم بأنفسهم، يمكن اعتبارهم ضحايا أيضاً.
    Por consiguiente, no pueden considerarse " víctimas " con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وبذلك لا يمكن اعتبارهم " ضحايا " ضمن معنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Los ciudadanos de los Países Bajos o empresas residentes en ese país deben obtener una licencia para actuar como intermediarios en las transacciones de armas si participan económicamente y pueden considerarse como los principales agentes de la transacción. UN يحتاج المواطنون والشركات الهولندية الموجودة في هولندا للحصول على ترخيص للعمل في أنشطة السمسرة في الأسلحة إذا كانوا يشاركون ماليا في ذلك، كما يمكن اعتبارهم طرفا رئيسيا في المعاملة.
    La posición de que se trata de un problema interno es insostenible, ya que los habitantes de Timor Oriental no pueden ser considerados ciudadanos indonesios según el derecho internacional. UN إن الحجة التي تقول إن المشكلة داخلية لا أساس لها لأن سكان تيمور الشرقية لا يمكن اعتبارهم مواطنين إندونيسيين بموجب القانون الدولي.
    Sobre el fondo, resulta claro que el UNICEF no apoya en modo alguno la idea según la cual no se puede de manera alguna considerar que jóvenes de 15 a 18 años no pueden ser considerados responsables de sus actos. UN ومن المسلّم به أن اليونيسيف لا تؤيد بطريقة من الطرق الفكرة القائلة بأن الصغار في سن 15 إلى 18 لا يمكن اعتبارهم بحال من الأحوال مسؤولين عن أعمالهم.
    Los ataques y la persecución en el Iraq se debieron a factores como la religión, la etnia, la profesión, el grupo social o las convicciones políticas reales o supuestas, de modo que los iraquíes que piden asilo bien pueden ser considerados refugiados. UN وتستند الهجمات وحالات الاضطهاد في العراق إلى عوامل مثل الدين والعرق والمهنة والفئة الاجتماعية والرأي السياسي الفعلي أو المتصور، بما يدل على أن العراقيين ملتمسي اللجوء يمكن اعتبارهم لاجئين فعلاً.
    Asimismo, los P-5 eran muy útiles en algunas cuestiones, pero difícilmente podían ser considerados fuentes de información independientes sobre los precedentes. UN وإذا كان الخمسة الدائمون، هم الآخرون، مصدر عون، فإنه لا يمكن اعتبارهم مصادر مستقلة للمعلومات بشأن السوابق.
    Frecuentemente, estas trabajadoras reciben escasa protección jurídica y en ciertos casos su situación puede considerarse equivalente a la de las víctimas de la trata. UN ولا يحظى هؤلاء العمال في حالات كثيرة إلا بقدر ضئيل من الحماية القانونية، وفي بعض الحالات، يمكن اعتبارهم في وضع مقارب لحالة الاتجار بالأشخاص.
    El Director de la Fiscalía explicó que sólo eran legítimas las denuncias presentadas por personas que podían considerarse partes en el proceso. UN وبيَّن مدير النيابة أن الشكاوى المشروعة هي تلك التي يقدمها أفراد يمكن اعتبارهم أطرافاً في الدعوى.
    2.5 El 4 de septiembre de 2006, la Junta rechazó la solicitud de los autores basándose en que no podía considerarse que hubieran residido suficiente tiempo en Suecia. UN 2-5- وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، رفض المجلس طلب أصحاب الشكوى بحجة أنه لا يمكن اعتبارهم قد أقاموا في السويد لفترة كافية.
    Varias denuncias son inadmisibles en relación con algunos miembros de la familia, ya que no se puede considerar que sean víctimas de las presuntas violaciones. UN وهناك عدد من الادعاءات غير المقبولة فيما يتعلق ببعض أفراد الأسرة، إذ لا يمكن اعتبارهم ضحايا للانتهاكات المزعومة.
    Sin embargo, sostuvo que los autores no habían demostrado ni indicado que fuera probable que los demandados habían sido negligentes al permitir la publicación del informe y que no se les podía declarar responsables por haber contravenido el artículo 17 del Pacto. UN غير أن المحكمة وجدت أن مقدمي البلاغ لم يقدما دليلا ولم يعرضا احتمالا يفيد أن المدعى عليهم قد ارتكبوا إهمالاً حين سمحوا بنشر محتويات التقرير، ومن ثم لا يمكن اعتبارهم مسؤولين عن التصرف بشكل ينتهك المادة 17 من العهد.
    De conformidad con la definición establecida por el derecho internacional humanitario, como esas personas no participan directamente en los combates no pueden ser consideradas mercenarios. UN ووفقا لتعريف القانون الانساني الدولي، فإن اﻷشخاص الذين لا يشتركون في القتال على نحو مباشر لا يمكن اعتبارهم مرتزقة.
    No se les puede considerar mercenarios por las razones siguientes: UN فلا يمكن اعتبارهم مرتزقة، وذلك لﻷسباب التالية:
    En nuestro informe se señaló que, al permanecer armadas y uniformadas, las milicias azerbaiyanas podían ser consideradas combatientes y de este modo poner en peligro a los civiles que huían, aun cuando su intención hubiese sido protegerlos. UN وأفاد تقريرنا أن أفراد الميليشيا الآذرية، بحفاظهم على سلاحهم وارتدائهم بزات عسكرية، يمكن اعتبارهم مقاتلين وأنهم عرَّضوا تاليا سلامة المدنيين الفارين للخطر، حتى لو كانت نيتهم حمايتهم.
    El personal contratado en virtud de esos acuerdos realiza funciones similares a las que normalmente desempeña el personal de plantilla del ACNUR, por lo que puede ser considerado como personal de proyectos pese a que, según el ACNUR, estos dos planes son " planes de despliegue rápido que permiten disponer de personal adicional con un mandato claramente definido " . UN ويؤدي الموظفون المعينون بموجب هذه الاتفاقات مهام مماثلة للمهام التي يتولاها عادة الموظفون العاديون للمفوضية، وبالتالي يمكن اعتبارهم موظفي مشاريع، وإن كانت المفوضية تعتبر هذين المخططين " مخططي نشر سريع [يوفران] قوات عمل إضافية [ذات] اختصاصات واضحة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد