ويكيبيديا

    "يمكن التعويل عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fiables
        
    • fiable
        
    • confiables
        
    • fidedignos
        
    • fidedigna
        
    • fidedignas
        
    Por último, el Comité recomienda que se dote a los orfanatos de mecanismos de denuncia fiables y adaptados a los niños. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    Por último, el Comité recomienda que se dote a los orfanatos de mecanismos de denuncia fiables y adaptados a los niños. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    La existencia de instituciones gubernamentales fiables es condición previa de la viabilidad de los proyectos de ejecución nacional. UN ووجود مؤسسات حكومية يمكن التعويل عليها شرط أساسي لاستمرار وجود مشاريع تنفَّذ على المستوى الوطني.
    El suministro de información en forma digital promueve la igualdad regional y la existencia de información actualizada y fiable. UN ويعزز توفير المعلومات في شكل رقمي المساواة على المستوى الجهوي ووجود معلومات مستكملة يمكن التعويل عليها.
    El diseño de ciertas armas es bien conocido por no ser nada fiable. UN فهناك أسلحة مصممة بطريقة لا يمكن التعويل عليها.
    Contar con sistemas confiables potenció la eficacia y la productividad del personal. UN وقد عزّزت النظم التي يمكن التعويل عليها كفاءة الموظفين وإنتاجيتهم.
    La mayoría de los países en desarrollo aún tiene una importante carencia de datos fidedignos en esa esfera. UN ولا يزال يوجد في البلدان النامية نقص خطير في البيانات التي يمكن التعويل عليها في هذه المجالات.
    La existencia de instituciones gubernamentales fiables es condición previa de la viabilidad de los proyectos de ejecución nacional. UN ووجود مؤسسات حكومية يمكن التعويل عليها شرط أساسي لاستمرار وجود مشاريع تنفَّذ على المستوى الوطني.
    En la actualidad prácticamente no existe servicio telefónico en Rwanda, y los componentes que funcionan son muy poco fiables. UN والخدمات الهاتفية تكاد تكون معدومة في رواندا في الوقت الحاضر، أما اﻷجهزة العاملة فلا يمكن التعويل عليها كثيرا.
    subobjetivo por subobjetivo. Sin embargo, resultó ser menos fiable para calcular cifras fiables de gastos estimativos; UN ولكن لم يمكن التعويل عليها بنفس الصورة للتوصل إلى أرقام موثوقة بالنسبة لحجم الإنفاق المقدر؛
    Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. UN أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية.
    (Porcentaje de informes fiables en materia de inversiones preparados por el Servicio de Gestión de las Inversiones) UN النسبة المئوية لتقارير الاستثمار التي يمكن التعويل عليها التي أصدرتها شعبة دائرة إدارة الاستثمار
    Esta medida se había vuelto necesaria porque las oficinas fuera de la Sede, objeto de inversiones de capital desiguales, no se encontraban en el mismo nivel tecnológico y no podían prestar servicios informáticos en red fiables. UN وكان ذلك ضروريا لأن المكاتب خارج المقر لم تكن على نفس المستوى التكنولوجي بسبب تفاوت استثمارات رؤوس الأموال في الماضي، ولم يكن بوسعها توفير خدمات شبكات حاسوبية يمكن التعويل عليها.
    La falta de reservas fiables limita su capacidad de gestionar toda escalada que pueda resultar del uso de la fuerza. UN فالافتقار إلى احتياطيات يمكن التعويل عليها يحد من قدرتها على إدارة أي تصعيد قد ينشأ عن استخدام القوة.
    El ACNUR considera que sus registros históricos de activos todavía no son lo suficientemente fiables como para cumplir los requisitos de las nuevas normas. UN وتعتبر المفوضية أن سجلات أملاكها السابقة لا يمكن التعويل عليها بعد لتلبية متطلبات المعايير الجديدة.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que la autora no ha presentado ningún argumento fiable en apoyo de su afirmación sobre los presuntos tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية حجج يمكن التعويل عليها لتأييد ادعاءها فيما يتعلق بتعرضها لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En cuarto lugar, la existencia de una infraestructura fiable y asequible es un requisito previo para atraer inversiones. UN ورابعاً، يشكل توفير الهياكل الأساسية التي يمكن التعويل عليها بأسعار في المتناول شرطاً أساسياً لاجتذاب الاستثمارات.
    Sin embargo, la EULEX ha confirmado que no podrá establecer ese servicio y no hay servicios confiables en esos ámbitos en Kosovo. UN لكن بعثة الاتحاد الأوروبي تؤكد الآن أنها لن تكون قادرة على إنشاء هذا المرفق، علماً أن الخدمات التي يمكن التعويل عليها في هذه المجالات ليست متوفرة في كوسوفو.
    Es difícil evaluar los adelantos realizados en relación con muchos de los objetivos, por la falta de indicadores verificables, metas cuantificables y datos confiables. UN ومن العسير تقييم مدى التقدُّم المحرز في بلوغ أهداف كثيرة وذلك نتيجة لعدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها، وأهداف قابلة للقياس الكمي، وبيانات يمكن التعويل عليها.
    302. El Iraq afirma también que la concepción del estudio es defectuosa y es poco probable que dé resultados fidedignos. UN 302- كما يدعي العراق أن تصميم الدراسة يتضمن عيوباً ولا يمكن أن يؤدي إلى نتائج يمكن التعويل عليها.
    No se dispone de información fidedigna acerca del número exacto de personas analfabetas. UN وليست هناك معلومات يمكن التعويل عليها بشأن العدد الفعلي للأميين.
    Como todavía no existe un sistema integral de reunión de datos estadísticos, por el momento no es posible hacer proyecciones fidedignas o recomendaciones en lo que respecta a la orientación del desarrollo económico hasta los años 2000 y 2010. UN وحيث إنه لم يتيسر حتى اﻵن الاهتداء إلى نظام لجمع البيانات اﻹحصائية، يتعذر في الظرف الراهن وضع إسقاطات أو توصيات يمكن التعويل عليها فيما يتعلق باتجاهات التطور الاقتصادي لغاية عام ٠٠٠٢ وعام ٠١٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد