ويكيبيديا

    "يمكن السماح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se puede permitir que
        
    • puede permitirse que
        
    • puedo dejar
        
    • puedes dejar
        
    • se debe permitir que
        
    • podemos dejar
        
    • debe permitirse que
        
    • podemos permitir que
        
    • podría permitirse
        
    • se pueda acomodar
        
    • podrían permitirse
        
    • puede permitirse el
        
    • es posible permitir
        
    • podía permitirse que
        
    • puede dejar
        
    Estamos de acuerdo en que no se puede permitir que se mantenga la actual fragmentación. UN ونحن جميعا متفقون على أن مستوى التفتيش الحالي لا يمكن السماح له بالاستمرار.
    No se puede permitir que esas medidas pongan en peligro las perspectivas de establecer un Estado palestino completo y viable. UN ولا يمكن السماح لمثل هذه الأعمال أن تعرِّض للخطر توقعات إقامة دولة فلسطينية متكاملة وقادرة على الحياة.
    No puede permitirse que Israel continúe haciendo caso omiso de sus obligaciones en virtud del derecho internacional y violándolas impunemente. UN ولا يمكن السماح لإسرائيل أن تواصل تجاهل التـزاماتها بموجب القانون الدولي وخرقها على نحو خطير دون عقاب.
    Dave puede haber robado mi TV, pero no puedo dejar que robe mi gran corazón. Open Subtitles ديف قد سرقت تلفزيون بلدي، لكنني لا يمكن السماح له سرقة قلبي كبير.
    Diste una buena impresión pero sea lo que pasa entre Danny y tú no puedes dejar que afecte a tu trabajo. Open Subtitles هل طرح جبهة جيدة، و ولكن كل ما هو أو لا يدور بينك وبين داني، لا يمكن السماح لها تؤثر على عملك.
    No se debe permitir que ningún país, por muy poderoso que sea, regule unilateralmente las vidas de otros países soberanos. UN ولا يمكن السماح ﻷي بلد، مهما كان قويــا، بأن ينظــم من جانب واحــد حياة البلدان اﻷخرى ذات السيادة.
    Encuentren algo para trabar las puertas porque no podemos dejar entrar a los monstruos. Open Subtitles العثور على شيء لقفل الأبواب لأننا لا يمكن السماح للحوش . حسنا؟
    No se puede permitir que la realización del derecho a la libre determinación de un pueblo provoque el desplazamiento de otro. UN ولا يمكن السماح بأن يؤدي إقرار حق تقرير المصير لشعب ما الى تشريد شعب آخر.
    No se puede permitir que las minas terrestres aterroricen, mutilen y maten a más civiles inocentes. UN فلا يمكن السماح لﻷلغام البرية بترويع أو تشويه أو قتل المزيد من المدنيين اﻷبرياء.
    A este respecto, no se puede permitir que el derecho de asilo se utilice en favor de los terroristas, quienes son criminales que deben ser juzgados y castigados como tales. UN ومن ذلك أنه لا يمكن السماح بأن يحول حق اللجوء عن وجهته لفائدة اﻹرهابيين ﻷنهم مجرمون ويجب محاكمتهم ومعاقبتهم بوصفهم ذلك.
    No se puede permitir que esa extraordinaria práctica prosiga indefinidamente. UN ولا يمكن السماح بمواصلة هذه الممارسة غير العادية إلى ما لا نهاية.
    No se puede permitir que ningún grupo terrorista piense que puede continuar poniendo en peligro vidas inocentes con impunidad. UN ولا يمكن السماح لأي مجموعة إرهابية أن تؤمن أن بإمكانها الاستمرار في تعريض الأرواح البريئة للخطر دون عقاب.
    No puede permitirse que se olvide esta experiencia colectiva terrible. UN ولا يمكن السماح لذكريات هذه التجربة الجماعية المروعة بأن تخبو.
    No puede permitirse que la situación actual prosiga. UN والحالة الراهنة لا يمكن السماح باستمرارها.
    No puede permitirse que continúe esa situación. UN وهذا أمر لا يمكن السماح باستمراره.
    Por eso no puedo dejar que nadie tome el bote. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني لا يمكن السماح لاأحد يأخذ القارب السريع
    ¡No puedes dejar que tus hijos te vean morir así! Open Subtitles أنا لا يمكن السماح لهم رؤيتي أطفالي يموتون فضلا
    No se debe permitir que siga sin castigo la actitud de patrocinar, ayudar e instigar actos de terrorismo y dar refugio a los criminales. UN ولا يمكن السماح بعدم التصدي لرعاية أعمال الارهاب أو مساعدتها أو تشجيعها.
    No podemos dejar que tipos así nos anden molestando. Open Subtitles لا يمكن السماح لرجال مثل هؤلاء ان يعاملونا مثل هذا.
    No debe permitirse que el extremismo de ninguna de las partes destruya ese proceso o socave la autoridad de los dirigentes. UN ولا يمكن السماح ﻷي تطرف مــن أي جانب بأن يحطم العملية أو يقوض الزعامة.
    Al mismo tiempo, no podemos permitir que estas convenciones protejan a quienes están implicados en el terrorismo. UN ولكن، في الوقت نفسه، لا يمكن السماح لتلك الاتفاقيات بأن تحمي من يشتركون في أعمال الإرهاب.
    Una vez más, podría permitirse, sin considerarlo una verdadera excepción, el paso de minas antipersonal a través de las fronteras a los fines de destrucción. UN وهنا أيضا يمكن السماح بمرور اﻷلغام المضادة لﻷفراد عبر الحدود ﻷغراض تدميرها من غير أن يعتبر ذلك استثناءً حقيقياً.
    5. Se mantendrán los procedimientos establecidos, que permiten intervenciones de tres minutos para los Estados miembros y de dos minutos para los Estados observadores, cuando se pueda acomodar a todos los oradores dentro de las tres horas y media disponibles para los Estados miembros y observadores. UN 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدول الأعضاء وللدول المراقِبة.
    Así pues, presentó un proyecto de decisión en el que se reconocía que, como las tres Partes se hallaban en situación de pleno cumplimiento con los artículos 2, 2A a 2I y 4 del Protocolo, incluida la Enmienda de Beijing, podrían permitirse las importaciones y exportaciones de y hacia ellas en el marco del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo. UN وبناء على ذلك قدمت مشروع مقرر يعترف بأنه نظراً لأن الأطراف الثلاثة كانت في حالة امتثال تام للمادة 2 و2 ألف حتى 2 طاء والمادة 4 من البروتوكول بما في ذلك تعديل بيجين، فإنه يمكن السماح بالواردات والصادرات من هذه البلدان وإليها بموجب بنود الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول.
    En lo que concierne a la administración, siendo el inglés el idioma oficial del Estado Parte, es evidente que no puede permitirse el uso de ningún otro idioma en la administración, ni en los tribunales o en la vida pública. UN ففيما يتعلق بالإدارة، وبالنظر إلى أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فإن من الواضح أنه لا يمكن السماح باستخدام أي لغة أخرى في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة.
    No es posible permitir que mediante la intimidación, la violencia y la provocación se niegue al pueblo sudafricano su oportunidad de ingresar en la comunidad de Estados democráticos. UN " ولا يمكن السماح بأن يحرم الترهيب والعنف والاستفزاز شعب جنوب افريقيا من فرصته في الانضمام الى مجتمع الدول الديمقراطية.
    Sin embargo, no podía permitirse que perturbaran la paz y la tranquilidad o que provocaran el desorden. UN ولكن، لا يمكن السماح لهم بتعكير صفو السلم والهدوء أو باﻹخلال بالنظام.
    Ahora tengo un oficial muy perspicaz que dirá que no puede dejar pasar lo que hiciste. Open Subtitles إذا كنت أملك أمين مخازن ماهر الآن لأخبرني أنّه لا يمكن السماح لما فلعته بأن يظل دون عقاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد