ويكيبيديا

    "يمكن لجميع الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que todos los Estados
        
    • cual todos los Estados
        
    • todos los Estados puedan
        
    • todos los Estados pueden
        
    Bulgaria acoge con beneplácito que las Naciones Unidas se constituyan como centro de coordinación de la cooperación internacional de las actividades espaciales, pues ello significa que todos los Estados pueden contribuir a dichas actividades, y beneficiarse de ellas. UN وأعرب عن ترحيب بلغاريا بأن اﻷمم المتحدة أصبحت جهة محورية لتنسيق التعاون الدولي في مجال اﻷنشطة الفضائية، إذ يعني هذا أنه يمكن لجميع الدول أن تساهم في تلك اﻷنشطة وأن تفيد منها.
    Consideramos que todos los Estados Miembros, incluida Rumania, pueden asumir una parte de la responsabilidad colectiva. UN ونعتقد أنه يمكن لجميع الدول الأعضاء، بما فيها رومانيا، أن تتحمل نصيبا من المسؤولية الجماعية.
    Es indispensable que el proceso de negociación sea abierto, inclusivo y transparente para que todos los Estados puedan participar y contribuir activamente. UN ويجب أن تكون عملية التفاوض مفتوحة، وأن تكون شاملة للجميع وشفافة، حتى يمكن لجميع الدول أن تشارك وتسهم فيها بنشاط.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    La Declaración de Lisboa sobre un modelo común y global de seguridad para Europa para el siglo XXI fortalecerá la seguridad y la estabilidad en la región de la OSCE y tiene por objetivo brindar un marco dentro del cual todos los Estados, las organizaciones relacionadas con la seguridad y los arreglos regionales y subregionales puedan trabajar juntos de forma constructiva y reforzándose mutuamente. UN إن إعلان لشبونة بشأن النموذج اﻷمني المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين سيعزز اﻷمن والتعاون في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسيهدف إلى توفير إطار يمكن لجميع الدول والمنظمات المتعلقة باﻷمن والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تعمل ضمنه بطريقة بناءة ومتآزرة.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    En consecuencia, Tailandia considera que debe ampliarse el Comité Especial y convertirlo en un grupo de composición abierta en el que todos los Estados interesados puedan participar en pie de igualdad. UN ونتيجة لذلك، يرى وفد بلده أن اللجنة الخاصة يتعين أن تُوسع وأن تصبح فريقا عاملا مفتوح باب العضوية يمكن لجميع الدول المهتمة أن تشارك فيه على قدم المساواة.
    Al mismo tiempo, seguimos dedicados a mejorar el modo en que todos los Estados pueden beneficiarse de este medio valiosísimo del espacio al servicio del desarrollo económico, los avances científicos y la paz y la seguridad internacionales. UN وفي نفس الوقت، سنظل ملتزمين بتحسين السبل التي يمكن لجميع الدول من خلالها الاستفادة من هذه الوسيلة الثمينة المتمثلة في الفضاء خدمة للتنمية الاقتصادية، والتقدم العلمي والسلم والأمن الدوليين.
    En nuestra opinión, la Asamblea General, órgano en el que todos los Estados Miembros pueden participar y aportar su contribución, es el foro más adecuado para las deliberaciones sobre este concepto intersectorial. UN ومن رأينا أن الجمعية العامة، التي يمكن لجميع الدول الأعضاء أن تشارك فيها وتدلي بدلوها، تمثل خير محفل ملائم للتداول بشأن هذا المفهوم الجامع.
    El Movimiento también reafirma que todas las iniciativas para encarar las cuestiones relacionadas con los sistemas vectores para el lanzamiento de armas de destrucción en masa deben llevarse a cabo a través de negociaciones inclusivas en un foro en el que todos los Estados puedan participar en pie de igualdad. UN وتعيد الحركة كذلك التأكيد على أن أي مبادرة لمعالجة المسائل ذات الصلة بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل ينبغي تنفيذها عبر مفاوضات شاملة للجميع في محفل يمكن لجميع الدول المشاركة فيه على قدم المساواة.
    El resultado de ese examen será el producto de las actuales relaciones de poder en el mundo, el nuevo carácter de las amenazas a la paz mundial y a la contribución que todos los Estados en un pequeño grupo pueden hacer al organismo. UN وستتحدد تلك الدراسة بعلاقات القوى الراهنة في العالم، والطبيعة الجديدة للتهديدات التي يتعرض لها السلم العالمي، والاسهام الذي يمكن لجميع الدول - وليس لمجموعة صغيرة من الدول - أن تقدمه الى ذلك الجهاز.
    Con respecto a la participación de los Estados miembros en el sistema internacional de estadística, cuestión fundamental, el informe Begeer sugiere que todos los Estados miembros deberían tener la posibilidad de participar en la elaboración del sistema mundial de estadística. UN ٨ - وفيما يتعلق باشتراك الدول اﻷعضاء في النظام اﻹحصائي الدولي، وهي مسألة أساسية، اقترح تقرير بيغيير أنه ينبغي أن يمكن لجميع الدول اﻷعضاء الاشتراك في تطوير نظام اﻹحصاء العالمي.
    2. El Comité, creado por la Asamblea General en 1971, ha demostrado ser un órgano abierto y versátil en el que todos los Estados Miembros pueden participar y plantear sus inquietudes, un mecanismo permanente que permite solucionar los problemas de una manera consensual y orientada a los resultados. UN 2 - وأضاف قائلاً إن اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة في عام 1971 أثبتت أنها هيئة مفتوحة ومرنة يمكن لجميع الدول الأعضاء أن تشارك فيها وتثير مشاغلها، وأنها آلية دائمة يمكن من خلالها معالجة المشاكل بطريقة توافقية وهادفة إلى تحقيق النتائج.
    Para que su éxito sea completo la Corte no debe perder nunca de vista esos principios y, evitando el uso del doble rasero o de falsos argumentos, se convertirá en una institución con la que todos los Estados se podrán identificar. UN وينبغي ألا تغيب هذه الأهداف مطلقا عن بال المحكمة إذا كانت تريد أن تنجح تماما، دون اللجوء إلى أي تلاعب بالألفاظ أو البراعة في استخدام الحيل القانونية، في أن تصبح مؤسسة يمكن لجميع الدول أن تمتثل لأحكامها.
    Esta Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo debe ser el inicio de una negociación más amplia que permita alcanzar un concepto de terrorismo con el cual todos los Estados Miembros de esta Organización nos identifiquemos plenamente, así como el reconocimiento y la lucha frontal contra las causas sociales, económicas y políticas que propician su nacimiento y su desarrollo. UN إن إستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون بداية مفاوضات أوسع لتيسير إنجاز مفهوم للإرهاب يمكن لجميع الدول الأعضاء أن تؤيده تماما، فضلا عن إدراك وخوض كفاح جامع شامل ضد الأسباب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي توفر مرتعا للإرهاب وتطوره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد