ويكيبيديا

    "يمكن للأمانة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la secretaría podría
        
    • la Secretaría puede
        
    • que la secretaría
        
    • la Secretaría podía
        
    Dijo que sería útil saber si la secretaría podría adoptar medidas para ayudar a las Partes de que se trataba a cumplir sus obligaciones. UN وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان يمكن للأمانة أن تتخذ خطوات لمساعدة تلك الأطراف المعنية في الوفاء بالتزاماتها.
    Más específicamente, y dependiendo de las disponibilidad de recursos, la secretaría podría: UN وبصورة أكثر تفصيلاً، رهناً بالموارد المتاحة، يمكن للأمانة أن تقوم بما يلي:
    la secretaría podría facilitar esta información, por ejemplo, en el momento en que comunica a los Estados partes la fecha en que el Comité va a proceder al examen de su informe. UN وأضاف المتحدث أنه يمكن للأمانة أن تبلغ ذلك للدول الأطراف عندما تبلغها تاريخ النظر في تقاريرها مثلاً.
    En circunstancias ideales, la Secretaría puede dar salida a hasta 55 causas al año. UN وفي أفضل الظروف، يمكن للأمانة أن تبت في ما يصل إلى 55 قضية سنويا.
    Quizá la secretaría podría hacer algunas aclaraciones. UN ربما يمكن للأمانة أن تقدم توضيحا.
    A fin de estructurar esas intervenciones y mantenerlas bien centradas, la secretaría podría proporcionar una lista de preguntas uniformes con las que se recabaría la información necesaria de forma breve. UN ومن أجل إرساء هيكل لمثل هذا التدخل والمحافظة على ارتباطه بالموضوع، يمكن للأمانة أن تقدِّم قائمة بأسئلة قياسية من شأنها استقاء المعلومات اللازمة في شكل مختصر.
    En el contexto de un debate sobre la forma en que la secretaría podría dar más relieve al Convenio ante la OMC, se sugirió que la secretaría organizase y participase en cursos prácticos regionales. UN وقد اقتُرح، في سياق مناقشة حول الكيفية التي يمكن للأمانة أن تعزز بها صورة الاتفاقية في منظمة التجارة العالمية، بأنه يمكن للأمانة أن تنظم حلقات عمل إقليمية، وأن تشارك فيها.
    Como los Estados suelen carecer de un foro para debatir en forma directa y oficiosa los actuales asuntos en materia de recuperación, la secretaría podría servir como plataforma neutral al respecto. UN وبما أن الدول تفتقر غالبا إلى منتدى يناقش قضايا الاسترداد القائمة مناقشة مباشرة غير رسمية، يمكن للأمانة أن توفّر منبرا حياديا في هذا المجال.
    A juicio de la Comisión, la secretaría podría adoptar esos materiales como componente de sus actividades generales de asistencia técnica, lo que podría incluir la difusión y explicación a los gobiernos y organizaciones internacionales para acrecentar el valor instructivo y preventivo de esos materiales. UN ورأت اللجنة أنه يمكن للأمانة أن تقوم بدمج النصوص لتكون ضمن مكوّنات عملها الأوسع نطاقا في مجال المساعدة التقنية، والذي يمكن أن يشمل تعميمها على الحكومات والمنظمات الدولية وشرحها لها سعيا إلى تعزيز الفوائد التثقيفية والوقائية للنصوص.
    En segundo lugar, la secretaría podría continuar señalando a la atención del Comité de Aplicación cualesquiera desviaciones en relación con el almacenamiento, quien a su vez podría vigilarlas e informar al respecto a la Reunión de las Partes. UN ثانياً، أنه يمكن للأمانة أن تستمر في عرض أي انحرافات في التخزين على لجنة التنفيذ التي سترصدها وتقدم تقريراً عنها إلى اجتماع الأطراف.
    Un representante dijo que la secretaría podría perfeccionar la herramienta de presentación de informes después de terminada la primera ronda de presentación de informes para dirigir los esfuerzos adonde más se necesitasen. UN وقال أحد الممثلين إنه يمكن للأمانة أن تواصل تطوير أداة الإبلاغ بعد الجولة الأولى من الإبلاغ وذلك لتوجيه الجهود حيث تشتد الحاجة إليها.
    Además, la secretaría podría desempeñar la función de intermediario para ayudar a identificar a las Partes y otras entidades que estén en condiciones de prestar la asistencia que se necesita. UN وعلاوةً على ذلك، يمكن للأمانة أن تؤدي ' ' دور الوسيط`` للمساعدة في إيجاد الأطراف أو الكيانات الأخرى القادرة على تقديم المساعدة اللازمة.
    la secretaría podría contribuir a seleccionar a los expertos manteniendo una lista indicativa de personas que poseyeran las calificaciones adecuadas (Canadá). UN وللمساعدة في اختيار الخبراء، يمكن للأمانة أن تحتفظ بقائمة إرشادية بالأشخاص ذوي المؤهلات المناسبة. (كندا)
    La Junta recomendó que una parte de la suma antes mencionada se reservara para subvenciones de urgencia que la secretaría podría conceder en caso de necesidad antes de que la Junta celebrara su siguiente período de sesiones anual. UN 14 - أوصى المجلس بأن يخصص قسط من المبلغ المذكور أعلاه لمساعدات الطوارئ التي يمكن للأمانة أن تقدمها عند الحاجة قبل الدورة السنوية القادمة للمجلس.
    d) la secretaría podría tener en cuenta la labor del FMAM sobre los indicadores de resultados en materia de fomento de la capacidad al revisar el formato estructurado a que se hace referencia en el apartado a). UN (د) يمكن للأمانة أن تأخذ في اعتبارها العمل الذي يقوم به مرفق البيئة العالمية بشأن مؤشرات الأداء في مجال بناء القدرات، لدى تنقيح النموذج المهيكل المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    la secretaría podría facilitar el contacto entre las Partes que solicitan asistencia y los programas u organizaciones que proporcionan ayuda bilateral o multilateral y que podrían suministrar esa asistencia. UN 19 - يمكن للأمانة أن تيسر الاتصال بين الأطراف الطالبة للمساعدة وبين البرامج أو المنظمات الثنائية أو متعددة الأطراف التي تقدم العون والتي قد تكون قادرة على تقديم مثل هذه المساعدة.
    190. Algunas delegaciones opinaron que los períodos de sesiones de la Subcomisión podrían transmitirse por Internet y que la secretaría podría estudiar las repercusiones financieras de esa medida. UN 190- ورأى بعض الوفود أنَّ وقائع دورات اللجنة الفرعية يمكن أن تذاع عبر الشبكة العالمية، وأنه يمكن للأمانة أن تستكشف الآثار المالية المترتبة على البث الشبكي.
    19.5 La estrategia del ACNUDH se basará en la experiencia adquirida en el bienio 2002-2003, en particular en lo que respecta a reflejar los indicadores de progreso que la Secretaría puede aplicar de manera realista. UN 19-5 وستسترشد استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالدروس المستخلصة خلال فترة السنتين 2002-2003، لا سيما في ما يتعلق بإبراز مؤشرات الإنجاز التي يمكن للأمانة أن تنفذها بصورة واقعية.
    19.5 La estrategia del ACNUDH se basará en la experiencia adquirida en el bienio 2002-2003, en particular en lo que respecta a reflejar los indicadores de progreso que la Secretaría puede aplicar de manera realista. Subprograma 1 UN 19-5 وستسترشد استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالدروس المستخلصة خلال فترة السنتين 2002-2003، لا سيما في ما يتعلق بإبراز مؤشرات الإنجاز التي يمكن للأمانة أن تنفذها بصورة واقعية.
    19.5 La estrategia del ACNUDH se basará en la experiencia adquirida en el bienio 2002-2003, en particular en lo que respecta a reflejar los indicadores de progreso que la Secretaría puede aplicar de manera realista. UN 19-5 وستسترشد استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالدروس المستخلصة خلال فترة السنتين 2002-2003، لا سيما في ما يتعلق بإبراز مؤشرات الإنجاز التي يمكن للأمانة أن تنفذها بصورة واقعية.
    También se aclaró que si bien la Secretaría podía ofrecer descripciones de las disposiciones del Protocolo, o de la manera en que éste operaba, la única que interpretaba esas disposiciones era la Reunión de las Partes. UN كما تم توضيح أنه في حين أنه يمكن للأمانة أن توفر شروحاً لأحكام البروتوكول أو الكيفية التي يعمل بها، فإن اجتماع الأطراف وحده هو الذي يستطيع تقديم تفسيرات لهذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد